期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅析“译有所为”的历史使命与时代内涵
1
作者
朱希伟
陶李春
《英语广场(学术研究)》
2022年第20期33-35,共3页
翻译是人类文明交流互鉴的重要途径,纵观中国翻译史,一代代译者前仆后继,为翻译事业呕心沥血,做出了巨大贡献。从翻译救国到翻译兴国,“译有所为”得以诠释和彰显。本文结合国家、社会、市场等多方面的因素,探讨如何结合时代特征深入理...
翻译是人类文明交流互鉴的重要途径,纵观中国翻译史,一代代译者前仆后继,为翻译事业呕心沥血,做出了巨大贡献。从翻译救国到翻译兴国,“译有所为”得以诠释和彰显。本文结合国家、社会、市场等多方面的因素,探讨如何结合时代特征深入理解“译有所为”的内涵,以期为翻译和语言服务人才培养提供参考。
展开更多
关键词
译有所为
翻译
救国
翻译兴国
下载PDF
职称材料
题名
浅析“译有所为”的历史使命与时代内涵
1
作者
朱希伟
陶李春
机构
南京传媒学院
南京邮电大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2022年第20期33-35,共3页
基金
上海外语教育出版社资助的全国高校外语教学科研项目“新文科背景下的语言服务能力提升研究”(2021JS0320)的阶段性成果
教育部人文社会科学研究青年基金项目“严复社科术语翻译的适应选择机制研究”(20YJC740056)的部分成果
江苏省社会科学基金项目“基于术语库的严复译名研究”(19YYB012)的资助。
文摘
翻译是人类文明交流互鉴的重要途径,纵观中国翻译史,一代代译者前仆后继,为翻译事业呕心沥血,做出了巨大贡献。从翻译救国到翻译兴国,“译有所为”得以诠释和彰显。本文结合国家、社会、市场等多方面的因素,探讨如何结合时代特征深入理解“译有所为”的内涵,以期为翻译和语言服务人才培养提供参考。
关键词
译有所为
翻译
救国
翻译兴国
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅析“译有所为”的历史使命与时代内涵
朱希伟
陶李春
《英语广场(学术研究)》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部