-
题名翻译的认知——认知翻译模式下的翻译再造
被引量:1
- 1
-
-
作者
赵博
-
机构
辽宁对外经贸学院
-
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2012年第3期82-84,共3页
-
文摘
语言本身作为一个功能体系,它的基本功能用于交际。由于语言是在一定的社会产生和发展起来的,因此,研究语言一定要与人们交际的具体语言环境、社会文化联系起来。在进行翻译时,译者对于所要翻译的材料及环境应该有一个良好的认知。只有对源语语言有一个深刻的认知才能充分地理解源语的含义,有助于翻译的进行。在此对英国学者罗杰.贝尔的认知翻译模式进行了初步探究,以此说明在认知模式下的翻译是一种以对源语进行再造的过程。
-
关键词
认知翻译模式
翻译再造
功能体系
语言环境
社会文化
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名高罗佩与公案小说的再创造
被引量:2
- 2
-
-
作者
黄运特
-
机构
加州大学圣塔芭芭拉分校英语系
安徽师范大学外国语学院
-
出处
《济南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2020年第5期41-54,157,共15页
-
文摘
本文探讨著名荷兰汉学家、小说家高罗佩如何在中西两个文化、文学传统之间重新打造一个中国公案小说的面貌。从超自然元素、酷刑、性爱、插图、以及叙事艺术等多个角度入手,分析高罗佩与中国文学之间的复杂关系,阐释一个中国文化走出去的成功个案。
-
关键词
高罗佩
公案小说
狄公案
翻译与再造
中国文学走出去
-
分类号
I109.5
[文学—世界文学]
-