期刊文献+
共找到1,568篇文章
< 1 2 79 >
每页显示 20 50 100
功能翻译理论与应用翻译研究——兼评贾文波《应用翻译功能论》 被引量:3
1
作者 刘金龙 许婺 《曲靖师范学院学报》 2007年第5期85-90,共6页
随着经济全球化进程的加快,国际交往日益增多,翻译活动也日趋频繁,翻译实践已从传统的文学翻译领域走向各种应用翻译领域。在应用翻译实践中,译者其实从事的是一种创造性的工作。由于英汉语言和文化存在巨大差异,要实现各种应用翻译文... 随着经济全球化进程的加快,国际交往日益增多,翻译活动也日趋频繁,翻译实践已从传统的文学翻译领域走向各种应用翻译领域。在应用翻译实践中,译者其实从事的是一种创造性的工作。由于英汉语言和文化存在巨大差异,要实现各种应用翻译文本的预期功能,译者可以借助功能翻译理论作为指导,从而将功能翻译理论运用于应用翻译实践。 展开更多
关键词 功能翻译理论 应用翻译研究 《应用翻译功能论
下载PDF
对策性研究:讨论应用翻译的关键——贾文波《应用翻译功能论》序
2
作者 方梦之 《外语与翻译》 2005年第1期72-74,共3页
2002年7月,在我与毛荣贵教授共同主持的上海暑期翻译研习班上,我与贾文波先生邂逅。他的睿智和才情给我留下深刻的印象。此后,又读了他的文章和专著《汉英时文翻译》,且书稿往来不断,更知他对翻译的执着和厚实的功底。遂于2003年... 2002年7月,在我与毛荣贵教授共同主持的上海暑期翻译研习班上,我与贾文波先生邂逅。他的睿智和才情给我留下深刻的印象。此后,又读了他的文章和专著《汉英时文翻译》,且书稿往来不断,更知他对翻译的执着和厚实的功底。遂于2003年夏在我主编《应用翻译教程》(2004年6月上海外语教育出版社出版)时,特请他编写其中的“旅游翻译”一章。 展开更多
关键词 贾文波 《应用翻译功能论 翻译目的 应用翻译
下载PDF
从翻译功能论看电影《乱世佳人》的台词翻译
3
作者 张俊伟 《电影文学》 北大核心 2012年第20期155-156,共2页
影视作品是一项艺术的综合体,把语言、文化都紧密地连接在一起,而且拥有十分广阔的发展空间。其中台词在影视作品中的作用是非常明显的,连接了人物情感、故事情节与观众的共鸣。影视作品中的台词完全依赖于人物性格特征、音画效果等电... 影视作品是一项艺术的综合体,把语言、文化都紧密地连接在一起,而且拥有十分广阔的发展空间。其中台词在影视作品中的作用是非常明显的,连接了人物情感、故事情节与观众的共鸣。影视作品中的台词完全依赖于人物性格特征、音画效果等电影元素。本文以电影《乱世佳人》为例,分析台词的特点与翻译功能性并对电影台词进一步探索,挖掘原汁原味的语言文化。 展开更多
关键词 电影 《乱世佳人》 台词 翻译功能
下载PDF
翻译功能论与《阿Q正传》莱尔英译本 被引量:3
4
作者 邓显奕 《柳州师专学报》 2008年第1期66-70,共5页
《阿Q正传》是鲁迅小说代表作之一,自发表后已被翻译成多国语言文字。最新英译本,是美国学者威廉.莱尔翻译的,这是第一个真正由外国人翻译的版本,也是部成功的译作。它的成功得益于译者十分注重译文的效果,强调美语读者的理解和接受。... 《阿Q正传》是鲁迅小说代表作之一,自发表后已被翻译成多国语言文字。最新英译本,是美国学者威廉.莱尔翻译的,这是第一个真正由外国人翻译的版本,也是部成功的译作。它的成功得益于译者十分注重译文的效果,强调美语读者的理解和接受。这个译本跟中国国内几个译本相比有自己独到之处。 展开更多
关键词 翻译功能 目的 策略 读者
下载PDF
功能翻译论下大型体育赛事中新闻编译的策略研究
5
作者 程龙姣 《传播力研究》 2024年第3期16-18,共3页
大型体育赛事新闻为受众提供了各种与体育赛事各阶段相关的新闻。德国功能翻译理论为大型体育赛事的新闻编译提供了更加新颖、先进的视角。基于此,本文以国际体育赛事新闻编译的英汉翻译为出发点,对比《中国日报(双语版)》关于2023年苏... 大型体育赛事新闻为受众提供了各种与体育赛事各阶段相关的新闻。德国功能翻译理论为大型体育赛事的新闻编译提供了更加新颖、先进的视角。基于此,本文以国际体育赛事新闻编译的英汉翻译为出发点,对比《中国日报(双语版)》关于2023年苏迪曼杯羽毛球赛与第19届杭州亚运会中一些体育新闻报道的中英两个版本的新闻文本,细致分析功能翻译理论在新闻编译中的实践运用,以及在中英两种语言中的不同体现方式,联系功能翻译理论相关的英译原则并探讨具体的翻译策略,总结出功能翻译理论应用的必要性与时代性。 展开更多
关键词 功能翻译 大型体育赛事 体育新闻编译 文化交流与传承
下载PDF
从功能主义翻译理论看中国畅销小说“走出去”战略——以《狼图腾》英译本为例
6
作者 褚天霞 《文化创新比较研究》 2024年第23期149-153,共5页
功能主义翻译理论关注文本外因素,而非仅文本内因素。畅销小说的翻译除了考虑自身语言特征和主题内容之外,同样需要考虑诸多文本外因素,如译文的期望功能、目标受众需求和阅读习惯、发起人和出版商的要求等,从而让畅销小说成功走出国门... 功能主义翻译理论关注文本外因素,而非仅文本内因素。畅销小说的翻译除了考虑自身语言特征和主题内容之外,同样需要考虑诸多文本外因素,如译文的期望功能、目标受众需求和阅读习惯、发起人和出版商的要求等,从而让畅销小说成功走出国门并获取巨大的社会和经济效益。该文通过梳理功能主义翻译理论发展历程和畅销小说译介的影响因素,以英文版《狼图腾》为例进行深入剖析,得出功能主义适用于指导畅销小说翻译的结论。功能主义翻译理论不仅可以丰富中国畅销小说翻译方法的选择,促进畅销小说的对外译介,还有利于中华文化的传播。 展开更多
关键词 功能主义翻译理论 畅销小说 源文本 目标受众 翻译方法 文化传播
下载PDF
基于功能翻译理论下英语翻译技巧的探析
7
作者 李坤朋 陈雪 《海外英语》 2024年第2期11-13,共3页
在英语语言学习过程中,英语翻译就是在英语学习中对英语听说读写技能进行全面的表述。随着国际交往愈发频繁与深入,以及现代教育理念的不断革新与完善,使译者掌握基本的翻译技巧显得尤为重要。将功能翻译理论融入英语翻译中,极大程度上... 在英语语言学习过程中,英语翻译就是在英语学习中对英语听说读写技能进行全面的表述。随着国际交往愈发频繁与深入,以及现代教育理念的不断革新与完善,使译者掌握基本的翻译技巧显得尤为重要。将功能翻译理论融入英语翻译中,极大程度上对英语翻译起到了指导作用,也从本质上提升了英语翻译效果与质量。文章重点对功能理论下英语翻译技巧与策略进行探究与分析。 展开更多
关键词 功能翻译 理论 技巧:英语翻译
下载PDF
跨文化视角下中国文化的翻译与传播策略——评《跨文化传播视域下的翻译功能研究》
8
作者 王雪彤 王治江 《传媒》 CSSCI 2024年第14期I0002-I0002,共1页
随着综合国力的不断提升,中国文化越来越积极地迈向世界舞台中心。在这个过程中,语言障碍、文化差异、意识形态冲突等是一大挑战,因此必须基于跨文化视角充分探索中国文化的翻译与传播策略。《跨文化传播视域下的翻译功能研究》一书在... 随着综合国力的不断提升,中国文化越来越积极地迈向世界舞台中心。在这个过程中,语言障碍、文化差异、意识形态冲突等是一大挑战,因此必须基于跨文化视角充分探索中国文化的翻译与传播策略。《跨文化传播视域下的翻译功能研究》一书在全球视野下分析了跨文化传播过程中翻译功能的原则、要求和发展趋势,对推动我国的跨文化传播研究与实践具有一定的参考作用。 展开更多
关键词 跨文化传播 跨文化视角 翻译功能 翻译与传播 全球视野 语言障碍 意识形态冲突 文化差异
下载PDF
功能翻译理论视角下瑶族非物质文化遗产的外宣翻译研究
9
作者 林丹 黄莉萍 欧艾嘉 《海外英语》 2024年第9期23-25,32,共4页
在世界经济、文化全球化发展背景下,世界各族人民的文化交流日趋频繁。瑶族非物质文化遗产历史悠久、底蕴深厚,其翻译是“讲好中国故事”,提升我国文化国际话语权的重要手段。通过分析瑶族非物质文化遗产的外宣翻译现状,提出功能翻译理... 在世界经济、文化全球化发展背景下,世界各族人民的文化交流日趋频繁。瑶族非物质文化遗产历史悠久、底蕴深厚,其翻译是“讲好中国故事”,提升我国文化国际话语权的重要手段。通过分析瑶族非物质文化遗产的外宣翻译现状,提出功能翻译理论视角下瑶族非物质文化遗产的外宣翻译方法及策略,如直译、意译、音译、音译加注等方法以及归化翻译策略,以期为非物质文化遗产的外宣翻译研究提供新思路。 展开更多
关键词 功能翻译理论 瑶族非物质文化遗产 翻译策略 外宣翻译 文化传播
下载PDF
在功能翻译理论下的模糊语义翻译研究
10
作者 孟俊澎 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2024年第1期148-150,共3页
受到多元文化差异的影响,英语模糊语义翻译的难度较大,为强化语义表达与情感传递,可以将功能翻译理论运用其中,增强模糊语义翻译的目的性。分析了功能翻译理论的内涵与原则,从语音、词义、文化差异的角度入手,讨论了模糊语义翻译的表现... 受到多元文化差异的影响,英语模糊语义翻译的难度较大,为强化语义表达与情感传递,可以将功能翻译理论运用其中,增强模糊语义翻译的目的性。分析了功能翻译理论的内涵与原则,从语音、词义、文化差异的角度入手,讨论了模糊语义翻译的表现形式,并围绕功能翻译理论提出了模糊语义翻译策略。 展开更多
关键词 功能翻译理论 模糊语义 英语翻译
下载PDF
功能翻译理论视角下对外宣传翻译研究——以舟山市政府网站英文版为例
11
作者 储安琪 田天 《浙江海洋大学学报(人文科学版)》 2024年第1期52-59,共8页
外宣翻译不仅是提升城市文化软实力的需要,也是增进跨文化交流的需要。在众多外宣文本中,政府的英文版网站公信力较高,是对外宣传的重要平台。文章基于功能翻译理论,选取舟山市政府网站外宣英文文本作为研究材料,从语用、文化、语言和... 外宣翻译不仅是提升城市文化软实力的需要,也是增进跨文化交流的需要。在众多外宣文本中,政府的英文版网站公信力较高,是对外宣传的重要平台。文章基于功能翻译理论,选取舟山市政府网站外宣英文文本作为研究材料,从语用、文化、语言和特定翻译四类失误,分析探讨外宣翻译的现状与问题,进而提出对应的外宣翻译策略:第一,翻译方法上,采用翻译补偿,去繁就简,内容注意内外有别。第二,译者素养上,译内功与译外功兼具。第三,政府管理上,加大翻译类人才培养及网站建设财力物力投入,制定外宣翻译规范,充分利用信息化时代的融媒体宣传功能。 展开更多
关键词 外宣翻译 功能翻译理论 翻译失误 改进策略 舟山群岛新区
下载PDF
功能翻译理论视角下人文纪录片字幕英译研究
12
作者 冯传振 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2024年第1期145-147,共3页
近年来,国内媒体频道推出众多双语人文纪录片,而字幕误译情况或多或少地阻碍了中外人文交流。根据诺德功能翻译理论,对《传承第1季》第5集的字幕英译错误进行了归类分析,并给出了译文的改正建议,希望能引起字幕译者的思考,为人文纪录片... 近年来,国内媒体频道推出众多双语人文纪录片,而字幕误译情况或多或少地阻碍了中外人文交流。根据诺德功能翻译理论,对《传承第1季》第5集的字幕英译错误进行了归类分析,并给出了译文的改正建议,希望能引起字幕译者的思考,为人文纪录片字幕英译研究提供参考。 展开更多
关键词 人文纪录片 字幕英译错误 诺德功能翻译理论 《传承》
下载PDF
功能翻译理论下《飘》两译本对比分析
13
作者 黄重 《英语广场(学术研究)》 2024年第22期19-22,共4页
《飘》是美国作家玛格丽特·米切尔于1936年出版的一部长篇小说,本文所选的傅东华译本和戴侃、李野光、庄绎传合译本对小说语言的处理方式各有千秋。本文通过对比分析两个译本各自具备的特色与长处,探讨功能翻译理论在翻译实践中对... 《飘》是美国作家玛格丽特·米切尔于1936年出版的一部长篇小说,本文所选的傅东华译本和戴侃、李野光、庄绎传合译本对小说语言的处理方式各有千秋。本文通过对比分析两个译本各自具备的特色与长处,探讨功能翻译理论在翻译实践中对翻译策略选择和结果的影响,更深层次地理解翻译活动,并总结得失。 展开更多
关键词 功能翻译理论 《飘》 翻译策略
下载PDF
功能翻译理论视角下ChatGPT机器翻译商务年报可行性研究——以华为2023年年报节选为例
14
作者 彭晶 《现代语言学》 2024年第7期819-826,共8页
ChatGPT (Chat Generative Pre-trained Transformer)作为OpenAI研发的聊天机器人程序,是人工智能技术驱动的自然语言处理工具,它能够通过理解和学习人类的语言来进行对话,还能根据聊天的上下文进行互动,真正像人类一样来聊天交流,甚至... ChatGPT (Chat Generative Pre-trained Transformer)作为OpenAI研发的聊天机器人程序,是人工智能技术驱动的自然语言处理工具,它能够通过理解和学习人类的语言来进行对话,还能根据聊天的上下文进行互动,真正像人类一样来聊天交流,甚至能完成撰写邮件、视频脚本、文案、翻译、代码,写论文等任务。这样一款高智能AI的横空出世在各行各业掀起了一股讨论的狂潮。学界对ChatGPT所带来的影响进行了各式各样的分析,尽管有部分学者将目光集中在分析ChatGPT对翻译的研究上,但是研究的成果较少,且不够全面。商务英语在国际经济与贸易领域中具有举足轻重的作用,将此类文本应用到ChatGPT的翻译当中进行研究具备研究意义与价值。本文试图以功能翻译理论为视角,以华为2022年年报节选为例,研究ChatGPT对商务英语文本翻译中的优劣点,为ChatGPT机器翻译在商务英语文本翻译中的可行性研究作出可建设性的贡献。 展开更多
关键词 ChatGPT 功能翻译理论 商务英语文本翻译
下载PDF
功能翻译理论视角下的大学英语翻译教学
15
作者 崔瑶 《英语广场(学术研究)》 2024年第2期72-75,共4页
功能翻译理论的基础是目的原则、忠实原则与连贯原则以及文本类型理论。教师通过将功能翻译理论应用于大学英语翻译课程中,可以为学生提供更科学、实用的翻译指导。这一理论突破了传统教学模式的束缚,注重培养学生的交际意识和问题解决... 功能翻译理论的基础是目的原则、忠实原则与连贯原则以及文本类型理论。教师通过将功能翻译理论应用于大学英语翻译课程中,可以为学生提供更科学、实用的翻译指导。这一理论突破了传统教学模式的束缚,注重培养学生的交际意识和问题解决能力。通过掌握目的原则、忠实原则与连贯原则以及文本类型理论,学生可以更好地理解翻译任务的特点和要求,提高自己的翻译能力。 展开更多
关键词 功能翻译理论 原则 大学英语翻译教学
下载PDF
系统功能语言学在翻译研究中的探索与实践——司显柱教授访谈
16
作者 司显柱 邹琴琴 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2024年第2期118-123,共6页
以访谈形式,遵循Holmes关于翻译研究的描写―理论―应用模式,梳理了司显柱教授致力于功能路径翻译研究的探索与实践--论证系统功能语言学之于翻译研究的可行性,运用系统功能语言学理论建构翻译质量评估模式,开展包括对外新闻话语与学术... 以访谈形式,遵循Holmes关于翻译研究的描写―理论―应用模式,梳理了司显柱教授致力于功能路径翻译研究的探索与实践--论证系统功能语言学之于翻译研究的可行性,运用系统功能语言学理论建构翻译质量评估模式,开展包括对外新闻话语与学术话语翻译在内的翻译实践与批评研究,阐述了系统功能语言学在翻译研究中的理论意义与应用价值。 展开更多
关键词 系统功能语言学 Holmes翻译研究模式 功能路径翻译研究
下载PDF
基于功能翻译理论看商务英语翻译语块的建构与应用
17
作者 张旭玲 《英语广场(学术研究)》 2024年第18期11-14,共4页
随着全球化进程的加速,我国在外贸领域对商务英语翻译人才的需求持续增长,这不仅为商务英语翻译教学指明了方向,也对其效果提出了更高的要求。商务英语结合国际商务技能和英语语言知识,其翻译强调功能目的性和适用场景性。因此,基于功... 随着全球化进程的加速,我国在外贸领域对商务英语翻译人才的需求持续增长,这不仅为商务英语翻译教学指明了方向,也对其效果提出了更高的要求。商务英语结合国际商务技能和英语语言知识,其翻译强调功能目的性和适用场景性。因此,基于功能翻译理论,以目的原则为导向,灵活运用关联语块,能有效解决学生翻译中思维转化慢、译文准确性和得体性不够理想等问题,从而提升商务英语翻译的教学效果和学生翻译质量。 展开更多
关键词 功能翻译理论 商务英语翻译语块 建构与应用
下载PDF
功能翻译论下甘肃省红色文化旅游文本英译分析——以中国工农红军西路军纪念馆为例
18
作者 高福荣 《现代语言学》 2024年第8期46-52,共7页
在这个信息高速发展的时代,各国之间的文化交流更加频繁。翻译在各国经济文化和跨文化交流中扮演着越来越重要的沟通和联系作用,社会对翻译的需求体现在各个领域。为了使外国游客更好的去了解和体验中国文化,要在让目的语受众充分理解... 在这个信息高速发展的时代,各国之间的文化交流更加频繁。翻译在各国经济文化和跨文化交流中扮演着越来越重要的沟通和联系作用,社会对翻译的需求体现在各个领域。为了使外国游客更好的去了解和体验中国文化,要在让目的语受众充分理解和接受原文信息的基础上进行翻译,找到更加适合的翻译策略。本文运用功能翻译理论,具体从语言、语用、文化和其他失误四个方面的失误出发,对所截取的红色文化旅游英译文本进行探析。运用功能翻译理论下的三大原则去分析英译文本中存在的问题,并据此提出有效的改进措施和策略。以期最大程度地传递文化信息,更好的满足旅游者的需求。 展开更多
关键词 功能主义翻译 旅游文本 英译分析
下载PDF
功能翻译理论视角下财经新闻的外译策略研究——以中国知名网站为例
19
作者 吕思婧 罗蓉珏 +2 位作者 王锦珊 钊文清 张思懿 《现代语言学》 2024年第8期670-683,共14页
这篇论文探讨了在功能翻译理论框架下,对财经新闻进行外译的策略。以21世纪财经报道为例,研究目的在于探讨外译过程中的目标和方法。通过文本分析和比较研究,发现在财经新闻翻译中,译者通常采取增补的翻译手段进行意译,以适应目标文化... 这篇论文探讨了在功能翻译理论框架下,对财经新闻进行外译的策略。以21世纪财经报道为例,研究目的在于探讨外译过程中的目标和方法。通过文本分析和比较研究,发现在财经新闻翻译中,译者通常采取增补的翻译手段进行意译,以适应目标文化读者的阅读习惯和背景知识。主要观点包括译者在外译过程中的角色转变,以及翻译策略对目标读者的影响。结论指出,在功能翻译理论的指导下,财经新闻的外译需要平衡保留原文信息和适应目标文化需求之间的关系,以确保信息传递的准确性和有效性。This paper investigates translation strategies for financial news within the framework of Functional Translation Theory, using 21st Century Business Herald as a case study. The research aims to explore the objectives and methods of translation in this context. Through textual analysis and comparative studies, translators often use additional translation techniques to convey the intended meaning, catering to the reading habits and background knowledge of target culture readers. Key points include the shift in the translator’s role during the translation process and the impact of translation strategies on target readers. The conclusion emphasizes the need to balance preserving the original information and adapting to the cultural needs of the target audience under the guidance of Functional Translation Theory, ensuring the accuracy and effectiveness of information dissemination. 展开更多
关键词 功能翻译理论 财经新闻 21世纪财经报道 文本分析和比较研究法
下载PDF
智能织物实现“盲文-语音”翻译功能
20
《纺织科学研究》 2024年第4期7-7,共1页
据报道,中国澳门大学钟俊文教授与其合作者设计了一种柔性、轻薄、全织物的双功能静电机电转换器,可同时用作触觉传感器和扬声器,实现了可穿戴式织物“盲文一语音”翻译。该团队设计了可穿戴“盲文-语音”翻译系统,包括盲文采集单元、... 据报道,中国澳门大学钟俊文教授与其合作者设计了一种柔性、轻薄、全织物的双功能静电机电转换器,可同时用作触觉传感器和扬声器,实现了可穿戴式织物“盲文一语音”翻译。该团队设计了可穿戴“盲文-语音”翻译系统,包括盲文采集单元、盲文到语音转换电路以及扬声器单元。盲文采集单元包括由6个静电机电转换器(面积为2×2 cm^(2),重量为85mg)组成的触觉传感器阵列。根据触觉传感器阵列发出的电压信号,通过对每个字母进行编码可以生成盲文信息,包括盲文字母表和盲文单词。 展开更多
关键词 澳门大学 扬声器单元 翻译系统 盲文 触觉传感器 翻译功能 转换电路 机电转换器
下载PDF
上一页 1 2 79 下一页 到第
使用帮助 返回顶部