期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
由《林纾的翻译》析钱钟书的“化境”论 被引量:1
1
作者 张利 宋玮 《商情》 2009年第21期88-88,共1页
通过对著名翻译家钱钟书先生《林纾的翻译》一文的研究,从中看到钱先生对翻译研究的杰出贡献。钱先生通过对林纾翻译作品的评论,把翻译的指导原则和翻译技法通过“诱”、“媒”、“讹”、“化”等极有概括力的字一一体现出来,充分体... 通过对著名翻译家钱钟书先生《林纾的翻译》一文的研究,从中看到钱先生对翻译研究的杰出贡献。钱先生通过对林纾翻译作品的评论,把翻译的指导原则和翻译技法通过“诱”、“媒”、“讹”、“化”等极有概括力的字一一体现出来,充分体现了在翻译过程中所应具备的能力与技巧,同时对我们的翻译工作具有重要的指导意义。 展开更多
关键词 钱钟书 《林纾的翻译 翻译化境
下载PDF
钱钟书翻译思想的生态翻译学诠释
2
作者 赵鹏 《济源职业技术学院学报》 2012年第3期117-120,共4页
长期以来,人们对钱钟书翻译思想的关注点在于其提出的"化境"一说,而却往往忽略了先生提出的"诱"、"讹"的翻译理念。本文从生态翻译学视角出发,系统地解读钱钟书的翻译思想,旨在让广大读者对先生以及他的&... 长期以来,人们对钱钟书翻译思想的关注点在于其提出的"化境"一说,而却往往忽略了先生提出的"诱"、"讹"的翻译理念。本文从生态翻译学视角出发,系统地解读钱钟书的翻译思想,旨在让广大读者对先生以及他的"化境"说有更深的了解。 展开更多
关键词 钱钟书翻译思想 生态翻译 化境 诠释
下载PDF
从心所欲不逾矩——论钱钟书先生“化境”译论
3
作者 高慧敏 《商情》 2009年第26期56-56,共1页
本文从翻译的基本内涵入手,阐释了翻译理论在我国的发展至钱钟书先生“化境”译论的提出。钱钟书先生的“化境”译论具有鲜明的创新意识,肯定了译者结合译语的优势,实现对原作的艺术再创造。通过文化差异方面的分析译者进行创造具有... 本文从翻译的基本内涵入手,阐释了翻译理论在我国的发展至钱钟书先生“化境”译论的提出。钱钟书先生的“化境”译论具有鲜明的创新意识,肯定了译者结合译语的优势,实现对原作的艺术再创造。通过文化差异方面的分析译者进行创造具有必要性。然而“笔补造化”的再创造并不是任意妄为,应当“从心所欲不逾矩”,即要把握好“分寸”。 展开更多
关键词 翻译理论钱钟书“化境 创造 性文化差异 分寸
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部