期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从功能理论看汉语商标翻译的原则与方法 被引量:1
1
作者 王晶波 《商业经济》 2011年第15期94-95,共2页
从语言上看,商标的翻译是一种极为复杂的语际符号转换活动,是一种跨文化交际形式。商标的翻译不必拘泥于语言层面的对应,而应力求功能相似,效果相近。商标的翻译一般可以采用音译,直译,音意结合的方法。只有充分考虑到文化背景的差异,... 从语言上看,商标的翻译是一种极为复杂的语际符号转换活动,是一种跨文化交际形式。商标的翻译不必拘泥于语言层面的对应,而应力求功能相似,效果相近。商标的翻译一般可以采用音译,直译,音意结合的方法。只有充分考虑到文化背景的差异,注意商标的特点,遵循商标翻译的原则与方法,才能使汉语商标为西方的消费者所接受,使其产生美好联想,激发购买欲望。 展开更多
关键词 商标翻译 功能理论 汉语商标 翻译原则及技巧
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部