期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
鲁迅的翻译观念、翻译反思与翻译论争
被引量:
1
1
作者
彭建华
邢莉君
《外语教育》
2011年第1期163-171,共9页
鲁迅的翻译是晚清民初重要的文化现象。最初,鲁迅受严复、林纾、梁启超翻译的影响,而后对他们有较多的反思和批评。鲁迅对严复、林纾的翻译持不同的态度。20世纪二三十年代,鲁迅与郭沫若等的翻译论争仅仅是复杂论争的一个侧面。鲁迅的...
鲁迅的翻译是晚清民初重要的文化现象。最初,鲁迅受严复、林纾、梁启超翻译的影响,而后对他们有较多的反思和批评。鲁迅对严复、林纾的翻译持不同的态度。20世纪二三十年代,鲁迅与郭沫若等的翻译论争仅仅是复杂论争的一个侧面。鲁迅的翻译观念是变化的,反思、论争和翻译实践促进了鲁迅对翻译的思考,同时提出了一些较重要的翻译观点。
展开更多
关键词
翻译反思与论争
归化
洋气
原文传递
题名
鲁迅的翻译观念、翻译反思与翻译论争
被引量:
1
1
作者
彭建华
邢莉君
机构
福建师范大学文学院
福建江夏学院人文系
出处
《外语教育》
2011年第1期163-171,共9页
文摘
鲁迅的翻译是晚清民初重要的文化现象。最初,鲁迅受严复、林纾、梁启超翻译的影响,而后对他们有较多的反思和批评。鲁迅对严复、林纾的翻译持不同的态度。20世纪二三十年代,鲁迅与郭沫若等的翻译论争仅仅是复杂论争的一个侧面。鲁迅的翻译观念是变化的,反思、论争和翻译实践促进了鲁迅对翻译的思考,同时提出了一些较重要的翻译观点。
关键词
翻译反思与论争
归化
洋气
分类号
I046 [文学—文学理论]
I210.96 [文学—中国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
鲁迅的翻译观念、翻译反思与翻译论争
彭建华
邢莉君
《外语教育》
2011
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部