-
题名从翻译哲学观探析商务英语中隐喻的翻译
被引量:1
- 1
-
-
作者
李冬莲
-
机构
江苏经贸职业技术学院应用外语系
-
出处
《江苏经贸职业技术学院学报》
2009年第3期52-54,共3页
-
基金
江苏经贸职业技术学院院级课题"高职院校英汉翻译技巧的学习与实践研究"(JSJM0878)
-
文摘
商务英语文本随全球经济一体化大量进入人们的社会生活。隐喻是商务英语中常见的语言现象,商务英语中的隐喻大多蕴含着英美国家的文化信息。因此,商务英语中隐喻的翻译是一个复杂并值得关注的问题。翻译哲学观能很好地解决商务英语隐喻的翻译原则和策略问题。商务英语隐喻的翻译应根据具体情况在归化与异化、意译与直译间进行变化。
-
关键词
翻译哲学观
商务英语
隐喻
翻译
-
Keywords
translation concept
business English
metaphor
translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名从翻译哲学观探析商务英语中隐喻的翻译
- 2
-
-
作者
李冬莲
-
机构
江苏经贸职业技术学院
-
出处
《职业教育研究》
2009年第8期80-82,共3页
-
基金
江苏经贸职业技术学院院级课题<高职院校英汉翻译技巧的学习与实践研究>(课题编号:JSJM0878)阶段性成果
-
文摘
隐喻是商务英语中常见的语言和文化现象,商务英语中隐喻的翻译是一个重要的问题。本文从翻译哲学观的角度探析商务英语隐喻的翻译原则和策略,指出商务英语隐喻的翻译应根据具体情况在归化与异化、意译与直译之间进行变化。
-
关键词
翻译哲学观
商务英语
隐喻
翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名保罗·利科的翻译哲学观——《论翻译》评介
- 3
-
-
作者
黄玮
-
机构
江西财经大学
-
出处
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2016年第3期60-62,共3页
-
文摘
《论翻译》是著名解释学家保罗·利科晚年推出的翻译研究论著,共收录了三篇文章,提出"语言好客","构建可比性","译不可译"等核心概念,系统介绍了利科的翻译哲学观。作者将解释学运用在翻译研究中,为翻译研究带来解释学转向,同时打破了传统的以语言范畴和文化范畴研究翻译的模式,将翻译研究提升到伦理范畴。
-
关键词
《论翻译》
翻译哲学观
解释学转向
伦理范畴
-
Keywords
On Translation
translation philosophy views
hermeneutics turn
ethics paradigm
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名本雅明《译者的任务》对翻译理论的哲学拓展
被引量:1
- 4
-
-
作者
杨琳琳
-
机构
黄淮学院
-
出处
《黑河学院学报》
2019年第9期163-165,共3页
-
文摘
瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin)的翻译观体现在《译者的任务》一文中,不仅是对传统翻译观念的颠覆,更直接促进了后期解构主义的诞生。从时间与空间维度探讨本雅明的生平,可以明确其翻译思想的哲学基础,包括客观唯心主义及浪漫主义,以及《译者的任务》中的哲学隐喻,本雅明的哲学观与翻译哲学思想的价值及现实意义,以一种全新的、动态的哲学观来改造翻译观,揭示翻译的本质。
-
关键词
本雅明
《译者的任务》
翻译理论
翻译哲学观
-
Keywords
Benjamin
The Task of the Translator
translation theory
philosophy view of translation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-