期刊文献+
共找到33篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
论翻译家研究的理论模式 被引量:16
1
作者 赵军峰 《西安外国语学院学报》 2006年第4期40-42,共3页
作为翻译史研究不可或缺的组成部分,翻译家研究应该在一定的理论框架下进行才能避免盲目和肤浅。本文从分析国内目前的研究现状出发,回顾翻译家主体研究的理论脉络,提出翻译家研究应该回归翻译研究的本体,从语言和文本出发,充分考虑到... 作为翻译史研究不可或缺的组成部分,翻译家研究应该在一定的理论框架下进行才能避免盲目和肤浅。本文从分析国内目前的研究现状出发,回顾翻译家主体研究的理论脉络,提出翻译家研究应该回归翻译研究的本体,从语言和文本出发,充分考虑到翻译过程中的各种间性,建立一个动态的、多元的和开放的综合研究模式。 展开更多
关键词 翻译家研究 理论框架 本体回归 间性 综合观
下载PDF
史学视阈下的翻译家研究:问题与方法 被引量:2
2
作者 夏天 《理论月刊》 CSSCI 北大核心 2012年第3期71-74,共4页
翻译史研究的一个重要内容是翻译家研究,而翻译家研究的方法即论文构形有多种,本文以翻译家冰心的研究为例,梳理翻译家研究的几种类型,提出翻译家研究中出现的问题和难点,并提出建议:翻译家研究应当选择恰当的研究角度,合理利用翻译理... 翻译史研究的一个重要内容是翻译家研究,而翻译家研究的方法即论文构形有多种,本文以翻译家冰心的研究为例,梳理翻译家研究的几种类型,提出翻译家研究中出现的问题和难点,并提出建议:翻译家研究应当选择恰当的研究角度,合理利用翻译理论和其他学科理论支持,并树立明确的目标:借助历史学研究的方法为翻译家翻译活动真实全面地再现添上必要的一笔,通过理论分析加深人们对翻译家活动的认识和理解,最终发现历史发展中人性共通的价值和个性彰显的作用。 展开更多
关键词 翻译家研究 研究角度 翻译理论 历史研究
下载PDF
翻译家研究的“宽度”和“厚度” 被引量:14
3
作者 方梦之 《英语研究》 2021年第1期11-20,共10页
翻译家研究有四个维度:翻译思想的深度、理论分析的高度、翻译家界别的宽度及其精神道德的厚度。前二者为研究者普遍重视。本文主要探讨翻译家研究对象的"宽度"和翻译家道德精神的"厚度"。作者认为,翻译家研究要进... 翻译家研究有四个维度:翻译思想的深度、理论分析的高度、翻译家界别的宽度及其精神道德的厚度。前二者为研究者普遍重视。本文主要探讨翻译家研究对象的"宽度"和翻译家道德精神的"厚度"。作者认为,翻译家研究要进一步深化,在关注文学翻译家之外,必须更多地关注各体翻译家,挖掘并弘扬对我国近现代社会进步、经济建设和科学发展起重要推动作用的翻译家,呈现翻译史上被忽略、被遮蔽的重要史实,拓宽史料的广度和人物所涉的宽度。另一方面,在译者主体性研究上,要重视翻译家道德精神的厚度,揭示翻译家之所以成为翻译家的内在动力。 展开更多
关键词 翻译 翻译家研究 研究对象 道德精神
下载PDF
中国翻译学派的译道传承——评《中国翻译家研究》
4
作者 黄新炎 孟祥春 《出版广角》 CSSCI 北大核心 2017年第24期85-87,共3页
《中国翻译家研究》叙事性强,以当代视角全景式地展现了中国翻译学派的诸多传统,如一脉相承的艺论、时代责任、从直观印象到理性自觉的译论演进路径、译家的"知行合一"等,从客观上构建了一个翻译家坐标系,藉此可对当下和后来... 《中国翻译家研究》叙事性强,以当代视角全景式地展现了中国翻译学派的诸多传统,如一脉相承的艺论、时代责任、从直观印象到理性自觉的译论演进路径、译家的"知行合一"等,从客观上构建了一个翻译家坐标系,藉此可对当下和后来的翻译家进行更加准确的评估和定位。 展开更多
关键词 《中国翻译家研究 中国翻译学派
下载PDF
国内翻译家研究现状特点及发展趋势(2014—2019) 被引量:1
5
作者 荆素蓉 李文华 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2020年第6期143-147,共5页
针对国内外语核心期刊、高校学报和综合性社科类期刊2014—2019年间所发表的关于翻译家研究的论文进行检索并创建文章数据库,运用定性与定量、宏观与微观以及历时与共时的研究方法,对数据库中的文章进行分类和分析,从发文数量、研究重... 针对国内外语核心期刊、高校学报和综合性社科类期刊2014—2019年间所发表的关于翻译家研究的论文进行检索并创建文章数据库,运用定性与定量、宏观与微观以及历时与共时的研究方法,对数据库中的文章进行分类和分析,从发文数量、研究重点、研究主题与内容、研究视角四个方面,探讨2014年以来我国翻译家研究的现状特点和发展趋势,以期对相关研究的后续展开奠定更为全面的基础。 展开更多
关键词 翻译家研究 现状特点 发展趋势
下载PDF
多维度拓展翻译家研究空间——萧乾翻译研究启示 被引量:1
6
作者 李小蓓 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第3期231-233,共3页
本文以萧乾翻译研究为个案,探讨拓展译家研究空间的有效途径。基于对近30年萧译研究成果的梳理和成因分析,本文就该案例提出5条建议。
关键词 萧乾 翻译家研究 拓展 多维度
下载PDF
译家研究之理论融合与多元互证——以翻译家杨苡为例
7
作者 曹双飞 《浙江海洋大学学报(人文科学版)》 2023年第5期88-95,共8页
作为翻译史研究的重要组成部分,译家研究越来越受到学界关注。然而,目前译家研究大多缺乏一定的理论模式与研究方法,形成了平铺直叙的史料钩沉研究定式。鉴于此,文章基于前人提出的三种不同译家研究理论模型,对其研究框架与研究维度进... 作为翻译史研究的重要组成部分,译家研究越来越受到学界关注。然而,目前译家研究大多缺乏一定的理论模式与研究方法,形成了平铺直叙的史料钩沉研究定式。鉴于此,文章基于前人提出的三种不同译家研究理论模型,对其研究框架与研究维度进行融合与补葺,继而以翻译家杨苡为个案采用多元互证法进行实证研究。通过对翻译家杨苡在不同维度的分析,研究发现:理论融合与多元互证这一译家研究模式可以突破以往译家研究将文本内与文本外维度相互孤立的局限,使其内外互动、互补互证,有利于刻画一个多维、立体、真实的翻译家脸谱形象。 展开更多
关键词 翻译家研究 理论融合 多元互证 杨苡
下载PDF
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究 被引量:102
8
作者 穆雷 诗怡 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第1期14-20,共7页
20世纪70年代之后,西方翻译研究开始出现了重要转折,扩大了翻译研究的对象,拓展了翻译研究的范围。随着七八十年代描述翻译学的兴起,继而文化研究取向的盛行,翻译家在翻译过程中的主体性作用逐渐凸显。译入语中制约、影响翻译的诸因素... 20世纪70年代之后,西方翻译研究开始出现了重要转折,扩大了翻译研究的对象,拓展了翻译研究的范围。随着七八十年代描述翻译学的兴起,继而文化研究取向的盛行,翻译家在翻译过程中的主体性作用逐渐凸显。译入语中制约、影响翻译的诸因素都是通过翻译家来体现的,而翻译家的选择、翻译的方式、翻译策略,反过来又折射出特定时代的社会文化语境。要深入、细致地探讨翻译与译入语文化的关系,就绕不开对翻译家本身的探讨。可以说,翻译研究的转向,“发现”了翻译家,翻译家的主体性成为翻译研究的新课题。我国对翻译家比较有意识的系统研究,也是从80年代才开始。近20年来,我国在翻译家研究方面取得了令人鼓舞的成绩,但也还存在有待深耕远拓的领域。本文重点回顾了80年代之后我国的翻译家研究发展状况,评述其得失,并对今后翻译家研究的深入开展提出了一些思考和建议。 展开更多
关键词 翻译 主体性 翻译家研究 翻译文学史 翻译研究
原文传递
国内翻译家研究现状与流变趋势 被引量:27
9
作者 张汨 文军 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2014年第4期97-104,共8页
本文通过对国内16家外语核心期刊(1980—2013)上所发表的关于翻译家研究的论文进行检索并设置文章数据库,运用定性与定量、宏观与微观以及历时与共时的研究方法,对数据库中的文章进行分类和分析,从发文数量、研究重点、研究主题与内容... 本文通过对国内16家外语核心期刊(1980—2013)上所发表的关于翻译家研究的论文进行检索并设置文章数据库,运用定性与定量、宏观与微观以及历时与共时的研究方法,对数据库中的文章进行分类和分析,从发文数量、研究重点、研究主题与内容、研究视角4个方面来探讨1980年以来我国翻译家研究的现状特点和流变趋势;同时通过与国外若干SSCI和A&HCI翻译期刊的翻译家研究文章进行对比分析,对我国翻译家研究今后的走向提出相关建议。 展开更多
关键词 翻译家研究 现状特点 流变趋势 建议
原文传递
数据时代翻译家研究方法论 被引量:11
10
作者 单宇 范武邱 蔡万爽 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第3期18-23,94,共7页
通过中国知网CNKI及国外Web of Science数据检索,获取翻译家研究数据并统计建库,结合定性与定量、宏观与微观、历时与共时的研究方法,对比分析国内外翻译家研究现状、热点、发展动向及方法应用,客观呈现国内外翻译家研究发展走势,提出... 通过中国知网CNKI及国外Web of Science数据检索,获取翻译家研究数据并统计建库,结合定性与定量、宏观与微观、历时与共时的研究方法,对比分析国内外翻译家研究现状、热点、发展动向及方法应用,客观呈现国内外翻译家研究发展走势,提出多学科理论融合,以拓宽译家研究路径,提升相关研究理论性与逻辑性。将新型研究技术应用与传统基于数理与案例的实证研究相结合,本文提出数据时代译家研究的多元路径,实现跨学科研究、传统实证方法与数据处理技术的融合。 展开更多
关键词 翻译家研究 方法论 数据时代 研究现状
原文传递
翻译家研究的纵观性视角:梁实秋翻译活动个案研究 被引量:13
11
作者 赵军峰 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2007年第2期28-32,共5页
本文尝试建立一个翻译家研究的纵观性理论模型,强调在此视角下回归翻译的本体,即从文本出发,将翻译家研究置于一个复合间性的网络之中。翻译家研究应该围绕文本展开,内部研究为主,外部研究为辅。并以此对梁实秋的翻译活动做了个案分析,... 本文尝试建立一个翻译家研究的纵观性理论模型,强调在此视角下回归翻译的本体,即从文本出发,将翻译家研究置于一个复合间性的网络之中。翻译家研究应该围绕文本展开,内部研究为主,外部研究为辅。并以此对梁实秋的翻译活动做了个案分析,解释长期以来围绕梁氏的翻译悖论。 展开更多
关键词 翻译家研究 纵观性视角 梁实秋 翻译悖论
原文传递
翻译家研究的活动理论途径 被引量:4
12
作者 桑仲刚 《外国语》 CSSCI 北大核心 2015年第2期73-80,共8页
翻译史研究的主要对象是翻译家,翻译家研究的主要内容为翻译活动。由于目前缺少系统的理论研究,翻译活动实现过程中的因果关系解释成了制约翻译家研究的一个问题。本文通过述评Pym和Chesterman的翻译过程因果模式,在活动理论的基础上,... 翻译史研究的主要对象是翻译家,翻译家研究的主要内容为翻译活动。由于目前缺少系统的理论研究,翻译活动实现过程中的因果关系解释成了制约翻译家研究的一个问题。本文通过述评Pym和Chesterman的翻译过程因果模式,在活动理论的基础上,提出了一个解析翻译家的翻译活动及其翻译决策过程的解释性框架,并以萧乾的翻译活动为例,对该框架在翻译家研究中的应用问题作了说明。 展开更多
关键词 翻译家研究 翻译活动 活动理论
原文传递
中国现代翻译文学版本研究刍议——兼谈翻译家傅东华研究中若干版本问题 被引量:4
13
作者 陆颖 《图书与情报》 CSSCI 北大核心 2011年第3期129-133,共5页
现代翻译文学版本研究以现代文学版本研究为基础,充分考虑翻译研究的独特性和特殊性,结合实证性研究与阐释性研究、版本考校与文本比读,以原文版本为源头,重点考察在翻译创作、传播过程中译本众版本的演进关系及背后缘由,最终发现现代... 现代翻译文学版本研究以现代文学版本研究为基础,充分考虑翻译研究的独特性和特殊性,结合实证性研究与阐释性研究、版本考校与文本比读,以原文版本为源头,重点考察在翻译创作、传播过程中译本众版本的演进关系及背后缘由,最终发现现代翻译文学作品不同版本的不同文本本性,拓展批评解读空间,是相关译作、译家和译史研究的起点,以求对译作、译家得失有准确把握,对翻译史有全面客观评价。 展开更多
关键词 中国现代翻译文学 版本研究 傅东华 翻译家研究
下载PDF
翻译家研究模式建构:维度、内容与方法 被引量:2
14
作者 张汨 文军 《译苑新谭》 2014年第1期2-7,共6页
作为翻译史研究的重要组成部分之一,翻译家研究一直受到广泛的关注,但呈现出内容零散、史料堆砌、重译本而轻过程等不足之处。本文以描写翻译学为理论基础,从社会文化的角度出发,试图构建一个以翻译功能为导向、翻译过程为中心、翻译文... 作为翻译史研究的重要组成部分之一,翻译家研究一直受到广泛的关注,但呈现出内容零散、史料堆砌、重译本而轻过程等不足之处。本文以描写翻译学为理论基础,从社会文化的角度出发,试图构建一个以翻译功能为导向、翻译过程为中心、翻译文本为基础的翻译家研究模式,并提出相关的研究方法,以期促进翻译家研究和翻译史研究的发展。 展开更多
关键词 翻译家研究 模式 维度 内容 方法
原文传递
了解当代翻译家、从事译学研究的必读书——《巴别塔文丛》读后 被引量:1
15
作者 林穗芳 《出版科学》 2003年第4期75-78,共4页
翻译是学外语的年轻人向往的职业.进了翻译界就会发现,在从事这个沟通人类心灵的职业的同行之间难得有交流的机会.如果学的和用的是小语种,与同行交流的机会就更少了.笔者从上世纪50年代开始订阅一些有关翻译与外语的专业杂志,几十年来... 翻译是学外语的年轻人向往的职业.进了翻译界就会发现,在从事这个沟通人类心灵的职业的同行之间难得有交流的机会.如果学的和用的是小语种,与同行交流的机会就更少了.笔者从上世纪50年代开始订阅一些有关翻译与外语的专业杂志,几十年来几乎看不到介绍小语种翻译心得体会的文章. 展开更多
关键词 当代翻译家研究 翻译研究 《巴别塔文丛》 书评
下载PDF
《中国翻译家研究》(三卷本)出版之路 被引量:3
16
作者 苗杨 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第1期79-82,共4页
《中国翻译家研究》(三卷本)是上海外语教育出版社即将推出的一套大型学术专著。本文从编辑的角度回顾了本套书从策划、组稿到审稿、编校的出版过程,总结了各个环节保证文稿质量的具体措施,并明确了本套书的出版意义。
关键词 《中国翻译家研究》(三卷本) 策划组稿 审稿编校 质量监控 出版意义
原文传递
外来翻译家沙博理研究综述——基于中国“红色”翻译时期(1949-1966)的分析 被引量:1
17
作者 聂炜 张白桦 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2020年第1期21-28,共8页
我国对于翻译家系统性研究的探讨始于20世纪80年代,通过近30年的不断发展与完善,探索出了逐渐清晰的研究脉络。虽然探索研究翻译家的研究范式日益规范,但研究所存在的问题却日益凸显,具体表现在:研究对象的选择过于集中于名家名著,因而... 我国对于翻译家系统性研究的探讨始于20世纪80年代,通过近30年的不断发展与完善,探索出了逐渐清晰的研究脉络。虽然探索研究翻译家的研究范式日益规范,但研究所存在的问题却日益凸显,具体表现在:研究对象的选择过于集中于名家名著,因而疏于对隐形价值翻译家的挖掘与探索;研究途径浮于表层的史料钩沉,缺乏理论的支撑。试以翻译家西德尼·沙博理的"红色"翻译时期为历史语境,结合描述性翻译研究及文献计量法,梳理和归纳国内外对"沙博理"的相关研究,描述学界对外来译家的研究现状,以期对后续以沙博理为代表的外来翻译家研究有所裨益。 展开更多
关键词 翻译家研究 沙博理 “红色”翻译时期 描述性翻译研究 文献计量法
下载PDF
《中国翻译家研究》书讯
18
作者 方梦之(主编) 庄智象(主编) 《外国语》 CSSCI 北大核心 2018年第6期25-25,共1页
《中国翻译家研究》(三卷本)遴选中国历史上各个领域中有代表性的近百位翻译家,述评其生平、翻译活动、翻译曷想、著译作品和翻译影响,以个案研究的形式,系统梳理我国传统译学的发展脉络,重塑我国译者群像,补充和丰富我国的译学研究成... 《中国翻译家研究》(三卷本)遴选中国历史上各个领域中有代表性的近百位翻译家,述评其生平、翻译活动、翻译曷想、著译作品和翻译影响,以个案研究的形式,系统梳理我国传统译学的发展脉络,重塑我国译者群像,补充和丰富我国的译学研究成果。套书按历史年代分为《历代卷》《民国卷》和《当代卷》,可为译学界和翻译专业师生提供百科全书式的参考,起到填补空白的作用;也可供史学界、文学界研究者借鉴。 展开更多
关键词 翻译家研究 中国历史 书讯 翻译活动 研究成果 历史年代 百科全书 翻译专业
原文传递
《中国翻译家研究》(增订版)征稿
19
作者 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第2期45-45,共1页
《中国翻译家研究》(三卷本,方梦之、庄智象主编)已由上海外语教育出版社于2017年出版。2021年,该书分别获得了第十六届(2017年11月-2020年12月)上海图书奖特等奖和第五届(三年一届)中国政府出版奖图书奖提名奖。为进一步弘扬翻译历史... 《中国翻译家研究》(三卷本,方梦之、庄智象主编)已由上海外语教育出版社于2017年出版。2021年,该书分别获得了第十六届(2017年11月-2020年12月)上海图书奖特等奖和第五届(三年一届)中国政府出版奖图书奖提名奖。为进一步弘扬翻译历史人物在推动中国政治、经济、文化、科技等方面的发展和走向世界的历史功绩,传承先人的精神职志,现决定编辑出版《中国翻译家研究》增订版。增订版仍以翻译实践家为主体,兼顾对我国翻译事业有重大影响的翻译活动的创导者、组织者和翻译理论家。 展开更多
关键词 翻译家研究 增订版 翻译事业 翻译理论 方梦之 走向世界 庄智象 三卷本
原文传递
上海书展举行《中国翻译家研究》(三卷本)读者见面会
20
作者 翁国强 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第5期F0004-F0004,共1页
八月甘日,“书香中国”第15届上海书展现场专门举办《中国翻译家研究》(三卷本)读者见面会,上海市新闻出版局彭卫国副局长、资深翻译家黄源深教授、《中国翻译家研究》(三卷本)主编方梦之教授和庄智象教授以及上海地区各大高校外... 八月甘日,“书香中国”第15届上海书展现场专门举办《中国翻译家研究》(三卷本)读者见面会,上海市新闻出版局彭卫国副局长、资深翻译家黄源深教授、《中国翻译家研究》(三卷本)主编方梦之教授和庄智象教授以及上海地区各大高校外语教师代表、企事业单位翻译工作者和其他读者出席。大家济济一堂,共话翻译,气氛热烈。见面会由上海外语教育出版社社长孙玉编审主持。 展开更多
关键词 翻译家研究 上海市 中国 读者 上海外语教育出版社 书展 新闻出版局 翻译工作者
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部