期刊文献+
共找到59篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
中韩对照翻译的现况和展望 被引量:2
1
作者 白芳 《韩国语教学与研究》 2018年第4期124-132,共9页
国际交流的发展变化使得社会急需高素质翻译人才,而传统的翻译教学不能满足市场的要求,现在出版的翻译教材也不能满足翻译教学的发展。本论文通过分析中国和韩国翻译教材的现状,找出现行翻译教材的缺点和不足,综合考虑翻译市场的需求,... 国际交流的发展变化使得社会急需高素质翻译人才,而传统的翻译教学不能满足市场的要求,现在出版的翻译教材也不能满足翻译教学的发展。本论文通过分析中国和韩国翻译教材的现状,找出现行翻译教材的缺点和不足,综合考虑翻译市场的需求,对中韩对照翻译的发展提出了改进建议和措施,并对中韩对照翻译进行了展望。 展开更多
关键词 中韩对照翻译 问题 方案 现状 展望
下载PDF
浅谈蒙医药学名词术语对照翻译现状及展望 被引量:1
2
作者 李常胜 朝克图 +1 位作者 乌仁图雅 吴七柱 《内蒙古医科大学学报》 2018年第S01期261-262,共2页
近年来蒙医药学高等教育事业得到了长足发展,但蒙医药学名词术语的规范、标准翻译却成为蒙医药学的合作交流、传播路上的一些障碍。本文简要分析了蒙医药学翻译及翻译理论研究现状并展望未来。
关键词 蒙医药学 名词术语 对照翻译
下载PDF
建议少数民族地区“金融知识进社区”等活动应有民族文字对照翻译
3
作者 高文龙 《内蒙古金融研究》 2011年第3期66-66,共1页
从2008年6月人民银行与共青团中央联合开展"青春共建和谐社区行动·金融知识进社区"活动以来,针对百姓需求,人民银行组织相关人员深入城镇社区、田间地头、大中院校、企业厂矿、军警营地,大力开展覆盖广泛、深入基层、持续长效的... 从2008年6月人民银行与共青团中央联合开展"青春共建和谐社区行动·金融知识进社区"活动以来,针对百姓需求,人民银行组织相关人员深入城镇社区、田间地头、大中院校、企业厂矿、军警营地,大力开展覆盖广泛、深入基层、持续长效的金融知识宣传活动,受到了基层广大群众的热烈欢迎和积极响应。但由于目前少数民族地区部分群众受自身的汉语文水平限制,形成了金融知识进社区的一个盲区。 展开更多
关键词 少数民族地区 金融知识 和谐社区 对照翻译 民族文字 人民银行 共青团中央 2008年
下载PDF
请作者自行补充图题、表题的英文翻译
4
作者 本刊编辑部 《实用医学杂志》 CAS 北大核心 2017年第20期3440-3440,共1页
为适应期刊国际化的要求,本刊自2017年第13期开始,要求文内所有图题和表题均给出中英文双语对照翻译,请各位作者对照着中文图题、表题补充对应的英文图题、表题。图注和表注部分则无需翻译成英文。谢谢配合!
关键词 英文翻译 作者 期刊国际化 对照翻译
下载PDF
请作者自行补充图题、表题的英文翻译
5
作者 本刊编辑部 《实用医学杂志》 CAS 北大核心 2017年第17期2860-2860,共1页
为适应期刊国际化的要求,本刊自2017年第13期开始,要求文内所有图题和表题均给出中英文双语对照翻译,请各位作者对照着中文图题、表题补充对应的英文图题、表题。图注和表注部分则无需翻译成英文。谢谢配合!
关键词 英文翻译 作者 期刊国际化 对照翻译
下载PDF
请作者自行补充图题、表题的英文翻译
6
作者 本刊编辑部 《实用医学杂志》 CAS 北大核心 2017年第15期2447-2447,共1页
为适应期刊国际化的要求,本刊自2017年第13期开始,要求文内所有图题和表题均给出中英文双语对照翻译,请各位作者对照着中文图题、表题补充对应的英文图题、表题。图注和表注部分则无需翻译成英文。谢谢配合!
关键词 英文翻译 作者 期刊国际化 对照翻译
下载PDF
请作者自行补充图题、表题的英文翻译
7
作者 本刊编辑部 《实用医学杂志》 CAS 北大核心 2017年第12期1932-1932,共1页
为适应期刊国际化的要求,本刊自2017年第13期开始,要求文内所有图题和表题均给出中英文双语对照翻译,请各位作者对照着中文图题、表题补充对应的英文图题、表题。图注和表注部分则无需翻译成英文。谢谢配合!
关键词 英文翻译 作者 期刊国际化 对照翻译
下载PDF
请作者自行补充图题、表题的英文翻译
8
作者 本刊编辑部 《实用医学杂志》 CAS 北大核心 2017年第14期2385-2385,共1页
为适应期刊国际化的要求,本刊自2017年第13期开始,要求文内所有图题和表题均给出中英文双语对照翻译,请各位作者对照着中文图题、表题补充对应的英文图题、表题。图注和表注部分则无需翻译成英文。谢谢配合!
关键词 英文翻译 作者 期刊国际化 对照翻译
下载PDF
城市轨道交通导向标识系统的中英文对照翻译研究 被引量:1
9
作者 付萱 王光 刘茜 《环球市场信息导报》 2016年第33期107-107,共1页
城市轨道交通的运营在改善市民出行方面起到了十分重要的作用。关于国内许多城市轨道交通导向标识系统的翻译,虽然能够普遍采用中英文对照的方式,但全国没有统一的标准规范和参考模板,翻译内容的准确性和导向性参差不齐,本文通过对... 城市轨道交通的运营在改善市民出行方面起到了十分重要的作用。关于国内许多城市轨道交通导向标识系统的翻译,虽然能够普遍采用中英文对照的方式,但全国没有统一的标准规范和参考模板,翻译内容的准确性和导向性参差不齐,本文通过对城市轨道交通导向标识系统的中英文对照翻译研究,给国内轨道交通导向标识系统的翻译提供必要的理论支撑和依据。 展开更多
关键词 中英文对照翻译 城市轨道交通 标识系统 导向性 标准规范 翻译内容 国内
原文传递
美文欣赏(31)
10
作者 刘德润 《日语知识》 2008年第1期37-37,共1页
溪流声从左侧渐渐传来,道路也随着溪流向左蜿蜒。……当眼下看到月光缭乱的河面的瞬间,四个人都屏住声息一动也不动。走了还不到五百步。几万几十万只萤火虫在河岸边如波涛般悄无声息地涌动。
关键词 文学翻译 日语 汉语 对照翻译
下载PDF
美文欣赏(29)
11
作者 刘德润 《日语知识》 2007年第11期35-35,共1页
冬日的群山 冬天来了。天空变得格外开阔,群山日益显得近在咫尺。在群山的上空,好像总有裹着雪片的云层,老是一动不动地悬在那里。在这样的早晨,鸟儿们也许是从山上被雪所驱赶而来,阳台上也挤满了几乎从未见过的鸟儿。那些裹着雪... 冬日的群山 冬天来了。天空变得格外开阔,群山日益显得近在咫尺。在群山的上空,好像总有裹着雪片的云层,老是一动不动地悬在那里。在这样的早晨,鸟儿们也许是从山上被雪所驱赶而来,阳台上也挤满了几乎从未见过的鸟儿。那些裹着雪片的云层消失以后,整日里只有群山的上方常常抹着迷迷蒙蒙的白色。而且,此时有好几座山顶上好像还依然积着耀眼的白雪。 展开更多
关键词 作品欣赏 日本 当代 散文 中文对照翻译
下载PDF
我们是正义之士
12
作者 隋荣谊 Wilferd A.Peterson 《英语知识》 2008年第3期19-19,共1页
我们是人间正义之士。我们是世上的主流,因为,人不论男女原本都是正义的。我们代表各个民族,我们居住在各自国家飘扬的国旗下。
关键词 大学 英语教学 阅读教学 中英文对照翻译
下载PDF
英汉小词典
13
《中国招标》 2012年第2期29-29,共1页
补偿物 quid pro quo 补偿系统 back-off system(BOS)
关键词 《英汉小词典》 英语 汉语 翻译对照
下载PDF
A Research on Bilingual Dictionary Based Sentence Alignment for Chinese English Parallel Corpus 被引量:3
14
作者 杨沐昀 Li +6 位作者 Sheng Zhao Tiejun Lu Yajuan Liu Zhanyi 《High Technology Letters》 EI CAS 2002年第1期8-11,共4页
Parallel corpus is of great importance to machine translation, and automatic sentence alignment is the first step towards its processing. This paper puts forward a bilingual dictionary based sentence alignment method ... Parallel corpus is of great importance to machine translation, and automatic sentence alignment is the first step towards its processing. This paper puts forward a bilingual dictionary based sentence alignment method for Chinese English parallel corpus, which differs from previous length based algorithm in its knowledge-rich approach. Experimental result shows that this method produces over 93% accuracy with usual English-Chinese dictionaries whose translations cover 31 88%~47 90% of the corpus. 展开更多
关键词 Sentence alignment Parallel corpus Bilingual dictionary
下载PDF
你是我的掬心人
15
作者 Judy Acevedo 张伟 《大学英语》 2007年第8期22-22,共1页
日日夜夜对你难以释怀。唉,亲爱的,如果你知道。我心房中特别的一隅,惟独你才能打开。
关键词 人生 感悟 爱情 感情 汉语对照翻译
下载PDF
常识
16
作者 养老孟司 王玉珊(译) 《日语知识》 2008年第4期1-1,共1页
不要被世上众人所说的错误常识而束缚。想从事于显赫的职业是常识。想赚取大量的金钱是世间的常识。可是,这些真的是常识吗?如果被这些常识所束缚,就永远不会发现幸福。只能在那狭隘的视野里,发现微小的幸福。
关键词 日语 阅读教学 对照翻译 散文 汉语
下载PDF
如果我能再活一次
17
作者 Erma Bombeck 李静(译注) 《大学英语》 2007年第9期23-23,30,共2页
如果我能再活一次,我会多听,少说。我会请朋友来家吃饭,即便地毯弄脏,沙发失去光泽。
关键词 人生 感悟 大学 英语 阅读教材 汉语对照翻译
下载PDF
醒悟
18
作者 Sonny Carroll 隋荣谊 《英语知识》 2008年第2期19-22,共4页
生活中你最终认识到的那一刻…… 那时你正处于恐惧、狂乱之中,你猛然停了下来,心灵的某处,那声音呼喊着——够了!
关键词 中学 英语教学 阅读教学 中英文对照翻译
下载PDF
我的爱情故事
19
作者 Shalom Brand 白彦 《英语知识》 2008年第2期16-19,共4页
我所认识的每个渴望找个好男人养家的女孩都有同样的担心。我会找到称心如意的白马王子吗?
关键词 中学 英语教学 阅读教学 中英文对照翻译
下载PDF
葛丽泰·嘉宝(2)
20
作者 Anonymous 王宗文 《英语知识》 2008年第2期11-13,共3页
嘉宝最重要的无声电影是《妖妇》(1926年)、(《肉体与魔鬼》和《爱情》(1927年)。她在后两部电影中与深受观众欢迎的男明星约翰·吉尔伯特一起担任主角。
关键词 中学 英语教学 阅读教学 中英文对照翻译
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部