期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
散文与诗歌的审美价值及翻译中的尺度
1
作者 杨彬 《海外英语》 2024年第11期31-33,共3页
文章探讨了散文与诗歌的审美价值,以及在翻译中尺度把握的问题。文章首先简要介绍了散文与诗歌的审美价值,然后详细分析了散文与诗歌翻译的目标、挑战,以及在翻译过程中尺度把握的问题。希望能够给相关人员提供参考。
关键词 散文 诗歌 审美价值 翻译尺度
下载PDF
商务文本翻译尺度的探讨 被引量:44
2
作者 彭萍 《上海科技翻译》 2004年第1期19-22,共4页
本文认为 ,对商务文本的翻译来说 ,中外翻译史上的翻译标准大多数显得笼统 ,根据商务文本本身的特点、翻译的目的和译文的读者层 ,作者认为商务文本翻译的具体尺度应该是意思准确 ,术语规范 。
关键词 商务文本 翻译尺度
原文传递
文本“空白”和文学翻译的再创造 被引量:4
3
作者 刘立 《安徽师范大学学报(社会科学版)》 2003年第2期230-233,共4页
用西方接受美学中关于文本“空白”的理论 ,从语义空白、内涵空白和价值空白三个方面 ,对文学翻译的再创造及其“度”进行分析 ,并指出文本“空白”促成了文学翻译的再创造 ,同时 ,文本的确定性也规约了再创造的“度”。
关键词 文本“空白” 文学翻译的再创造 文学翻译再创造尺度
下载PDF
目的论和文学翻译的再创造 被引量:1
4
作者 刘钰 《芜湖职业技术学院学报》 2009年第3期43-45,共3页
目的论是德国功能派的重要理论。其中的"目的法则"和"忠诚原则"是此理论的核心。"目的法则"可以解释文学翻译中的再创造现象。但文学翻译再创造必须有一个度,这个度是由"忠诚原则"来制约的。... 目的论是德国功能派的重要理论。其中的"目的法则"和"忠诚原则"是此理论的核心。"目的法则"可以解释文学翻译中的再创造现象。但文学翻译再创造必须有一个度,这个度是由"忠诚原则"来制约的。目的论中的这二者相互结合,互为补充,对文学翻译再创造及其创造度提供了合理的解释视角。 展开更多
关键词 目的论 文学翻译的再创造 文学翻译再创造尺度
下载PDF
国际商务英语翻译新解
5
作者 赵军 《译苑新谭》 2011年第1期382-388,共7页
世界经济一体化格局的形成,进一步加深了中国与世界各国的经济交流。作为这一交流媒介的国际商务英语,其作用便显得越来越重要,因此做好国际商务英语的翻译刻不容缓。本文拟就此问题进行了探讨。
关键词 国际商务英语 翻译尺度 翻译策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部