期刊文献+
共找到45篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
翻译工程师需求与翻译人才技术能力培养研究 被引量:2
1
作者 余红卫 《管理工程师》 2023年第6期59-63,共5页
随着全球化和信息化进程不断推进,传统人工翻译已不能满足翻译产业对语言服务的巨大需求,“机器翻译+译后编辑”已经成为翻译生产采用的主流模式。ChatGPT的全球爆火使融合人工智能技术的机器翻译对翻译行业、翻译教育带来颠覆性的影响... 随着全球化和信息化进程不断推进,传统人工翻译已不能满足翻译产业对语言服务的巨大需求,“机器翻译+译后编辑”已经成为翻译生产采用的主流模式。ChatGPT的全球爆火使融合人工智能技术的机器翻译对翻译行业、翻译教育带来颠覆性的影响。数字时代,掌握翻译技术并能熟练使用技术工具的翻译工程师队伍是翻译工作提质增效的关键。在此背景下,高校翻译教育需要修订人才培养方案,细化翻译技术能力框架,优化翻译专业课程设置,增加翻译技术理论和实践课程,利用项目式翻译工作坊和翻译赛事驱动等方式,全面提升翻译人才的技术能力。 展开更多
关键词 翻译工程 翻译教育 翻译技术能力培养
下载PDF
国家翻译实践工程《大中华文库》解析
2
作者 韩淑芹 林心怡 《浙江外国语学院学报》 2024年第4期66-73,共8页
《大中华文库》是为实现国家文化战略的国家翻译实践工程,翻译规划、译者及原文本选择、译本生成、出版传播的各个层面均带有国家主体烙印和国家战略考量。从汉英对照到多语种汉外对照,再到“一带一路”沿线国家语言对照的三期阶段性渐... 《大中华文库》是为实现国家文化战略的国家翻译实践工程,翻译规划、译者及原文本选择、译本生成、出版传播的各个层面均带有国家主体烙印和国家战略考量。从汉英对照到多语种汉外对照,再到“一带一路”沿线国家语言对照的三期阶段性渐进式翻译过程,反映了国家主体的动态规划;从原文选择到出版社、译者及译本选择,折射出蔚为国译的系统性主客体统筹;从宏观性项目流程的整体规制到微观审校与翻译标准,突显了保障翻译质量、提升中国语言文化地位的国家把关取向;从精印出版到国家层面的宣介与推广,体现出国家在“走出去”道路上的持续性后续保障和助力。作为国家翻译实践工程的《大中华文库》,提供了动态化、多语种、多文类、多视角的中国文化诠释,为全面认知和解读中国文化提供了张力。 展开更多
关键词 国家翻译实践工程 《大中华文库》 动态规划
下载PDF
面向翻译工程师培养的翻译工程教育探索 被引量:3
3
作者 韩子满 徐珊珊 《外语界》 CSSCI 北大核心 2023年第6期40-46,共7页
本文在人工智能与信息技术快速发展的背景下,探讨培养翻译工程师的翻译工程教育。翻译工程师主要负责翻译实践与管理相关的技术及数据工作,包括翻译技术研发、数据建设与维护、翻译流程设计等。翻译工程知识与技能在语言服务行业应用广... 本文在人工智能与信息技术快速发展的背景下,探讨培养翻译工程师的翻译工程教育。翻译工程师主要负责翻译实践与管理相关的技术及数据工作,包括翻译技术研发、数据建设与维护、翻译流程设计等。翻译工程知识与技能在语言服务行业应用广泛,但当前尚无专门培养翻译工程师的专业渠道。文章阐述了上海外国语大学秉持翻译、技术与数据融通的理念,结合学校翻译、语言数据科学与应用等学科专业优势,尝试在MTI框架下开设翻译工程方向,培养掌握翻译技术、数据技术并具备翻译实践能力的翻译工程师。 展开更多
关键词 翻译技术 翻译工程 翻译工程 翻译硕士专业学位
原文传递
“一带一路”倡议下的工程翻译研究综述
4
作者 黄菱 《英语广场(学术研究)》 2024年第29期41-45,共5页
工程翻译的任务是将工程领域的专业术语、技术规范、合同文件等准确地翻译成目标语言,对于推动项目的顺利实施、加强各国之间的经济联系具有重要意义。经对2013—2022年中国知网所发布的相关文献检索分析可知,自2013年起,我国工程翻译... 工程翻译的任务是将工程领域的专业术语、技术规范、合同文件等准确地翻译成目标语言,对于推动项目的顺利实施、加强各国之间的经济联系具有重要意义。经对2013—2022年中国知网所发布的相关文献检索分析可知,自2013年起,我国工程翻译领域的学术论文数量显著增长,研究领域与课题亦呈多元化态势。总体来看,该领域学术水准持续提高,在高端学术期刊上发表的论文数量也有所增加,这意味着我国工程翻译研究已取得一定成果。本文以“一带一路”倡议为背景,归纳国内工程翻译研究的特点与关注重点,并指明现有研究的不足之处以及有待探索的领域。 展开更多
关键词 工程翻译 翻译理论 翻译策略 “一带一路”倡议
下载PDF
虚拟DCS工程翻译的设计与实现 被引量:7
5
作者 郝德锋 杨新民 +7 位作者 薛建中 刘爱君 郑小刚 蔡宝玲 王哲 周东阳 张博威 沈林峰 《热力发电》 CAS 北大核心 2007年第3期69-71,共3页
介绍了以ABB Composer 4.2工程项目为研究对象,使用二进制文件分析技术和Microsoft Visio的二次开发技术设计的ABB Composer 4.2虚拟DCS工程翻译系统。实际工程测试表明,该工程翻译系统能够对ABB Composer 4.2组态环境进行全范围的转换... 介绍了以ABB Composer 4.2工程项目为研究对象,使用二进制文件分析技术和Microsoft Visio的二次开发技术设计的ABB Composer 4.2虚拟DCS工程翻译系统。实际工程测试表明,该工程翻译系统能够对ABB Composer 4.2组态环境进行全范围的转换翻译。 展开更多
关键词 虚拟DCS ABB COMPOSER 4.2工程 工程翻译系统
下载PDF
工程翻译人才现状调查及启示 被引量:4
6
作者 王敏 李毅 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2017年第2期135-140,共6页
以50家涉外工程企业为对象,针对工程翻译人才现状与需求进行网上问卷调查。问卷主要从工程翻译人员现状、翻译能力要求、必须兼职的其它工作,企业对翻译人员的未来需求以及企业对高校工程翻译人才培养的建议等方面展开。根据问卷调查结... 以50家涉外工程企业为对象,针对工程翻译人才现状与需求进行网上问卷调查。问卷主要从工程翻译人员现状、翻译能力要求、必须兼职的其它工作,企业对翻译人员的未来需求以及企业对高校工程翻译人才培养的建议等方面展开。根据问卷调查结果,分别从培养目标、培养内容、培养方式和师资等方面提出改进现有工程翻译人才培养模式的建议,希望能有助于高校培养出精通外语、熟悉专业知识和综合素养高的复合型工程翻译人才。 展开更多
关键词 工程翻译 问卷调查 现状 需求 人才培养
下载PDF
工程翻译人才培养实践教学探讨 被引量:1
7
作者 邹斯彧 刘桂兰 《兰州教育学院学报》 2011年第1期142-143,共2页
我国工程翻译质量和人才数量明显不能满足市场需求,本文从工程翻译人才的培养目标、教学内容、教学手段和教学方法等方面,对工程翻译人才培养的实践教学进行探讨,提出利用CAT计算机辅助翻译软件,建设翻译实践基地,着眼于学生工程资料翻... 我国工程翻译质量和人才数量明显不能满足市场需求,本文从工程翻译人才的培养目标、教学内容、教学手段和教学方法等方面,对工程翻译人才培养的实践教学进行探讨,提出利用CAT计算机辅助翻译软件,建设翻译实践基地,着眼于学生工程资料翻译能力和相关技能的培养。 展开更多
关键词 工程翻译 实践教学 翻译能力 机辅翻译软件
下载PDF
基于文献计量分析的国内工程翻译研究 被引量:1
8
作者 吕世生 邓高胜 《天津大学学报(社会科学版)》 2022年第2期143-148,共6页
文章采用文献计量方法,并借助Vosviewer和Citespace等工具展开知识图谱分析,对近40年来我国工程翻译研究成果进行回顾与反思。在肯定已有成绩、发现当前不足的前提下,提出我国工程翻译后续研究应充分抓住“一带一路”发展机遇,加强理论... 文章采用文献计量方法,并借助Vosviewer和Citespace等工具展开知识图谱分析,对近40年来我国工程翻译研究成果进行回顾与反思。在肯定已有成绩、发现当前不足的前提下,提出我国工程翻译后续研究应充分抓住“一带一路”发展机遇,加强理论研究的针对性和社会性,进一步发挥理工类院校的学科优势。 展开更多
关键词 工程翻译 文献计量分析 知识图谱 展望
下载PDF
新型工程翻译人才培养路径探究 被引量:3
9
作者 谷丰 蔡敏 《广东蚕业》 2019年第10期127-128,130,共3页
“一带一路”倡议的实施为中国工程建设单位走出国门提供了必要前提,也对既懂工程又精通外语的复合型翻译人才提出了更高要求。基于此,文章从用人单位、教师授课、学生实践三个层面对工程翻译人才的培养路径进行了研究。通过采访用人单... “一带一路”倡议的实施为中国工程建设单位走出国门提供了必要前提,也对既懂工程又精通外语的复合型翻译人才提出了更高要求。基于此,文章从用人单位、教师授课、学生实践三个层面对工程翻译人才的培养路径进行了研究。通过采访用人单位、调查教学方法和教学效果反馈,提出了可行的“1+1+1+1”新型人才培养路径。 展开更多
关键词 工程翻译人才 培养路径 可行性 市场需求 课程体系
下载PDF
工程英语翻译人才素质教育探析
10
作者 刘桂兰 邵娟萍 《湖北广播电视大学学报》 2011年第1期106-107,共2页
随着我国与国际工程技术交流及合作的日益频繁,社会对工程英语翻译人才的需求量不断增加,但各高校目前培养出来的翻译人才根本不能满足社会的需要。因此,我们必须从学识、能力和品质三个方面提高学生的综合素质,加强素质教育,为社会培... 随着我国与国际工程技术交流及合作的日益频繁,社会对工程英语翻译人才的需求量不断增加,但各高校目前培养出来的翻译人才根本不能满足社会的需要。因此,我们必须从学识、能力和品质三个方面提高学生的综合素质,加强素质教育,为社会培养合格的工程英语翻译人才。 展开更多
关键词 工程英语翻译 学识 能力 品质
下载PDF
浅谈电子信息工程专业英语的翻译教学 被引量:1
11
作者 张相芬 丁大刚 韩玥 《中国科教创新导刊》 2010年第35期31-31,33,共2页
翻译是专业英语教学的主要环节之一。要正确理解和翻译英文文献除了需要具备良好的英语和母语水平之外还需要掌握一定量的专业词汇、具备扎实的专业基础知识。本文提出在专业英语翻译时要坚持"信"为本",达"为先的原则,并把"功能对... 翻译是专业英语教学的主要环节之一。要正确理解和翻译英文文献除了需要具备良好的英语和母语水平之外还需要掌握一定量的专业词汇、具备扎实的专业基础知识。本文提出在专业英语翻译时要坚持"信"为本",达"为先的原则,并把"功能对等"原则运用到专业英语的翻译中,做到不拘泥于原文的词性和语法结构,必要时可对原文的词性和句型进行适当转换以达到良好的翻译效果。 展开更多
关键词 电子信息工程专业英语翻译 雅功能对等
下载PDF
基于翻译工作坊的“双师型”工程翻译教学团队建设研究
12
作者 杨艳君 邹斯彧 《佳木斯职业学院学报》 2015年第12期219-220,共2页
随着全球一体化的推进,国际交流的日益频繁,翻译的作用也日益凸显,中国市场对具备较强翻译能力的应用型复合型翻译人才的需求与日剧增。本文首先分析了建设"双师型"工程翻译教学团队的必要性;接着提出了在翻译工作坊基础上工... 随着全球一体化的推进,国际交流的日益频繁,翻译的作用也日益凸显,中国市场对具备较强翻译能力的应用型复合型翻译人才的需求与日剧增。本文首先分析了建设"双师型"工程翻译教学团队的必要性;接着提出了在翻译工作坊基础上工程翻译教学团队运行的四大平台;最后阐述了如何打造具有工程实践能力的"双师型"工翻教学团队。 展开更多
关键词 翻译工作坊 “双师型” 工程翻译 教学团队
下载PDF
新文科背景下工程翻译专业汉语类课程教学改革探析——以重庆交通大学为例
13
作者 黄弋桓 《科教导刊》 2023年第31期135-138,共4页
在新文科建设背景下,文章通过问卷调查,分析了重庆交通大学工程翻译专业学生汉语类课程的学习情况,探讨了该专业汉语类课程的优化与教学改革.在建构主义理论、系统理论和需求分析理论的指导下,提出工程翻译专业汉语类课程的教学改革思路... 在新文科建设背景下,文章通过问卷调查,分析了重庆交通大学工程翻译专业学生汉语类课程的学习情况,探讨了该专业汉语类课程的优化与教学改革.在建构主义理论、系统理论和需求分析理论的指导下,提出工程翻译专业汉语类课程的教学改革思路,包括汉语类课程整体优化;提高汉语类课程的质量;突破学科壁垒,重视跨学科教育;体现工程翻译专业汉语类课程的专业特色. 展开更多
关键词 新文科 工程翻译专业 汉语类课程 教学改革
下载PDF
“一带一路”背景下工程翻译人才培养实践教育体系构建探究——以兰州交通大学为例
14
作者 孔令会 《科教导刊(电子版)》 2019年第22期26-27,共2页
工程实践教育体系是提升学生工程翻译能力的重要保障和途径。实践教育体系可以通过课堂教学活动和实习实训活动来实现。课堂教学中有效的教学方法和现代信息化教学手段以及“体验式”、“孵化式”、“带薪式”、“订单式”等实习实训构... 工程实践教育体系是提升学生工程翻译能力的重要保障和途径。实践教育体系可以通过课堂教学活动和实习实训活动来实现。课堂教学中有效的教学方法和现代信息化教学手段以及“体验式”、“孵化式”、“带薪式”、“订单式”等实习实训构成了工程翻译实践教育体系,该体系有效提升了工程翻译人才的培养质量。 展开更多
关键词 工程翻译 实践教育体系 课堂教学活动 实习实训
下载PDF
试论土木工程翻译的常见问题和解决办法——以印度尼西亚塔里阿布岛铁矿项目-2号矿区隧道工程建设的施工流程及原理的翻译实践为例
15
作者 杨丽华 《传播力研究》 2019年第18期237-237,共1页
一、土木工程英语翻译中常见问题(一)翻译理解的错误水木工程的译文专业性很强,在拿到原文的时候需要先对原文进行仔细的研究理解再进行翻译,但是很多译者在一开始,往往一拿到原文就开始着手翻译。就会造成对原文的错误理解,最后翻译出... 一、土木工程英语翻译中常见问题(一)翻译理解的错误水木工程的译文专业性很强,在拿到原文的时候需要先对原文进行仔细的研究理解再进行翻译,但是很多译者在一开始,往往一拿到原文就开始着手翻译。就会造成对原文的错误理解,最后翻译出来乱七八糟,甚至会有'牛头不对马嘴'的情况发生。 展开更多
关键词 土木工程翻译 翻译 翻译实践 隧道工程 塔里阿布岛 施工流程 印度尼西亚 铁矿项目
下载PDF
工程技术翻译的语境及对人才培养的启示 被引量:2
16
作者 邓高胜 吕世生 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2021年第2期101-106,共6页
工程技术术语的意义往往需要借助语境知识才能准确理解,语境知识是进行工程技术翻译的必要条件。通过对翻译实例的分析和对工程技术英语翻译人才培养现状的思考与总结,提出工程技术英语翻译人才培养应以市场为导向,应借力校企合作助推... 工程技术术语的意义往往需要借助语境知识才能准确理解,语境知识是进行工程技术翻译的必要条件。通过对翻译实例的分析和对工程技术英语翻译人才培养现状的思考与总结,提出工程技术英语翻译人才培养应以市场为导向,应借力校企合作助推课程改革,应加强“双师型”师资队伍的建设,应培养学生的工程技术翻译职业素养等建议。 展开更多
关键词 工程技术翻译 语境 半技术词 人才培养模式
下载PDF
涉外工程翻译的口译技巧 被引量:3
17
作者 陈晓华 《西部探矿工程》 CAS 2002年第z1期538-539,共2页
以个人的实际工作基础为参照 。
关键词 工程翻译 口译技巧 处变不惊 另辟巧径 把握尺度 主旨不变
下载PDF
论土木工程翻译的常见问题和解决办法 被引量:1
18
作者 李世阳 张尚莲 《现代商贸工业》 2018年第6期184-186,共3页
随着我国改革开放的不断深化,我国与国外的合作交流也日趋广泛。在这一背景环境下,我国涉外土木工程与日俱增,相关领域的英语翻译人员的需求也在逐渐增大。土木工程翻译对翻译文本具备较高要求,需要具备一定的严谨性与精确度,且作为专... 随着我国改革开放的不断深化,我国与国外的合作交流也日趋广泛。在这一背景环境下,我国涉外土木工程与日俱增,相关领域的英语翻译人员的需求也在逐渐增大。土木工程翻译对翻译文本具备较高要求,需要具备一定的严谨性与精确度,且作为专业性较高的专业,加之受以往惯例的影响,土木工程英语与其他专业英语存在较大区别,只有确保土木工程翻译的严谨性与精准性,才可以提升企业的经济效益。分析了土木工程英语特点,在此基础上指出了其存在的相应问题,并指出了相关的解决措施,以期为此后的翻译提供更多借鉴依据。 展开更多
关键词 土木工程翻译 常见问题 解决办法
下载PDF
基于CiteSpace的国内工程翻译研究可视化分析(1985-2021年)
19
作者 朱文进 李池利 《英语广场(学术研究)》 2023年第20期41-46,共6页
本文借助CiteSpace软件以及传统的统计学方法,对中国知网上收录的有关工程翻译研究的文献(1985-2021年)进行了计量分析,考察了工程翻译研究年度发文量、关键词共现和突变分析、高产机构以及高影响力文献,并对其进行了可视化图谱分析,旨... 本文借助CiteSpace软件以及传统的统计学方法,对中国知网上收录的有关工程翻译研究的文献(1985-2021年)进行了计量分析,考察了工程翻译研究年度发文量、关键词共现和突变分析、高产机构以及高影响力文献,并对其进行了可视化图谱分析,旨在为我国工程翻译研究的发展提供一定的参考。结果表明:自1985年开始,国内工程翻译开始受到关注,但前期发展较为缓慢,近年来发展较快,总体关注度较低;国内工程翻译研究热点主要集中在翻译策略、翻译技巧、翻译方法、科技英语等方面;其高发文机构主要集中在理工或者工程类特色高校;工程翻译研究的专门期刊较少,其研究成果主要集中在《中国科技翻译》期刊上。 展开更多
关键词 工程翻译 可视化分析 CITESPACE
下载PDF
面向汽车工程翻译的可视化知识服务平台构建 被引量:5
20
作者 宁海霖 《中国科技术语》 2020年第1期21-25,共5页
面向汽车工程翻译的可视化知识服务平台是译者进行该领域术语信息检索与专业知识习得的重要语言资源保障。为了实现其核心功能,该平台的构建主要由两部分构成:一是汽车工程领域的知识系统构建,包括术语编纂和逻辑关系构建两个环节,使之... 面向汽车工程翻译的可视化知识服务平台是译者进行该领域术语信息检索与专业知识习得的重要语言资源保障。为了实现其核心功能,该平台的构建主要由两部分构成:一是汽车工程领域的知识系统构建,包括术语编纂和逻辑关系构建两个环节,使之满足译者的术语与专业知识诉求;二是以可视化平台对汽车工程领域知识系统进行直观表示,提升译者的知识习得效率。 展开更多
关键词 汽车工程翻译 知识系统 概念 逻辑关系 可视化
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部