期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
四川红色旅游景点外宣资料的特点及翻译建议 被引量:2
1
作者 陈哲敏 《文教资料》 2015年第30期76-78,共3页
红色旅游是一种特殊的旅游形式,是红色文化与现代旅游的有机结合。四川作为文化资源大省,其红色旅游景点外宣资料有着独特的风格,结合文本特点与文本功能,提出有利于传播红色文化且实现经济价值的翻译策略,不仅能解决当前四川红色旅游... 红色旅游是一种特殊的旅游形式,是红色文化与现代旅游的有机结合。四川作为文化资源大省,其红色旅游景点外宣资料有着独特的风格,结合文本特点与文本功能,提出有利于传播红色文化且实现经济价值的翻译策略,不仅能解决当前四川红色旅游翻译存在的问题,更重要的是有助于将红色文化所承载的精神财富转换为社会财富,实现四川革命老区经济的可持续发展。 展开更多
关键词 四川红色文化 外宣资料 翻译建议
下载PDF
人际元话语标记“I am pleased to announce”的汉英对比分析和翻译思考 被引量:1
2
作者 董丹萍 《湖北科技学院学报》 2018年第5期82-88,共7页
对英语商业广告和营销资料中的情感标记语I am pleased to的汉英对比分析,从元话语的理论视角来对这个语言现象进行解释,证明英语中这种语法句式如果直译过来则是违反了汉语的语法,属于假性对等,接着对中英人际元话语进行了对比分析,说... 对英语商业广告和营销资料中的情感标记语I am pleased to的汉英对比分析,从元话语的理论视角来对这个语言现象进行解释,证明英语中这种语法句式如果直译过来则是违反了汉语的语法,属于假性对等,接着对中英人际元话语进行了对比分析,说明自我提及语作为元话语标记类别在汉语是不存在的,又根据现代汉语语料库、英语语料库、网络搜索等给出了相关的数据支持。最后给出了翻译建议和未来发展预测。 展开更多
关键词 I’m pleased to 假性对等 汉英人际元话语标记对比分析 语料库数据 翻译建议 未来发展 预测
下载PDF
城市标识用语英译的规范性与建议
3
作者 范茗 《21世纪(理论实践探索)》 2010年第4期86-87,共2页
城市标识用语翻译是一种语言活动,其目的是把一种语言表达的内容符号忠实地用另一种语言表达出来。标识语的翻译规范性从个案中,或在特定的范围内将影响彰显区域环境的人文文化修养、厚重历史文化底蕴的传播与承载。本文在概念翻译的... 城市标识用语翻译是一种语言活动,其目的是把一种语言表达的内容符号忠实地用另一种语言表达出来。标识语的翻译规范性从个案中,或在特定的范围内将影响彰显区域环境的人文文化修养、厚重历史文化底蕴的传播与承载。本文在概念翻译的广义和狭义两个方面探讨了公示语翻译的特点、功能、风格以及标识语简洁、明确、规范的翻译原则。 展开更多
关键词 标识语 翻译规范性 翻译建议
下载PDF
大连市公示语英译的问题与建议
4
作者 潘乐 刘英蘋 《教育教学论坛》 2016年第23期188-189,共2页
大连作为我国东部沿海重要港口城市和旅游城市,吸引了众多外资企业以及国外游客,经济蓬勃发展。然而为国外友人提供信息和指示的公示语英译却没能追上经济发展的脚步。公示语的漏译、错译、不规范等问题频频出现在各种公共场合,给国外... 大连作为我国东部沿海重要港口城市和旅游城市,吸引了众多外资企业以及国外游客,经济蓬勃发展。然而为国外友人提供信息和指示的公示语英译却没能追上经济发展的脚步。公示语的漏译、错译、不规范等问题频频出现在各种公共场合,给国外友人带来不便,对大连的对外城市形象也造成了一定的影响。本文将以笔者通过对大连地区实地采集的公示语实例为素材,分析公示语翻译错误类型、语言结构特点与语言使用角度给出翻译方法与翻译建议。 展开更多
关键词 公示语 英译 错误分类 翻译建议
下载PDF
从功能对等理论看电子商务术语的翻译
5
作者 杜海紫 《文教资料》 2015年第14期43-44,共2页
随着天猫、京东等大型网络零售商的兴起。电子商务近年来取得了飞速发展并逐渐融入了人们日常生活,因此电子商务相关理论引起了商务人士及学者的高度重视。然而作者在教学过程中发现,目前电子商务术语的翻译存在过分依赖直译、不规范... 随着天猫、京东等大型网络零售商的兴起。电子商务近年来取得了飞速发展并逐渐融入了人们日常生活,因此电子商务相关理论引起了商务人士及学者的高度重视。然而作者在教学过程中发现,目前电子商务术语的翻译存在过分依赖直译、不规范、不统一等问题。因此本文主要探究电子商务术语的特点及翻译现状,针对现存翻译问题,基于尼达的功能对等理论提出相应建议:源语言与目标对等时采用直译。不对等时应采用意译或不译加备注的方法。通过本研究,作者希望吸引更多学者对这一问题进行更进一步探讨.助力电子商务的发展。 展开更多
关键词 电子商务术语翻译 现状及问题 功能对等理论 翻译策略及建议
下载PDF
"一带一路"背景下广西侗族医药文化英译初探 被引量:3
6
作者 董捷 易永忠 《大众标准化》 2020年第15期121-123,共3页
文章从"一带一路"视野下探究侗族医药文化英译现状,针对研究现状提出应对策略,并结合侗族医药文化本身的特点对英译策略做初步探究,尝试提出运用直译、加注和释译等翻译方法来翻译广西侗族医药文化的建议,目的是让侗族医药文... 文章从"一带一路"视野下探究侗族医药文化英译现状,针对研究现状提出应对策略,并结合侗族医药文化本身的特点对英译策略做初步探究,尝试提出运用直译、加注和释译等翻译方法来翻译广西侗族医药文化的建议,目的是让侗族医药文化"走出去"。 展开更多
关键词 "一带一路" 侗族医药文化 英译 翻译建议
下载PDF
许渊冲对外译介的中诗英译三美观
7
作者 赵艳丽 《英语广场(学术研究)》 2016年第9期72-73,共2页
本文根据许渊冲诗歌翻译理论,以其诗歌翻译的实践代表作品,对其中诗英译的"三美"表现作出分析,并提出在中国文化走出去过程中,中国古典诗词对外译介既要努力实现"三美"俱到,又要注重对译文的不断审视、修改,以成精... 本文根据许渊冲诗歌翻译理论,以其诗歌翻译的实践代表作品,对其中诗英译的"三美"表现作出分析,并提出在中国文化走出去过程中,中国古典诗词对外译介既要努力实现"三美"俱到,又要注重对译文的不断审视、修改,以成精品佳作。 展开更多
关键词 诗词翻译 对外译介 三美 翻译建议
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部