期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
佛教在中国文化语境中的翻译情状与身份建构
1
作者
刘珍珍
《温州大学学报(社会科学版)》
2018年第1期106-110,共5页
域外宗教进入中国文化语境时,为了构建自身的宗教身份并实现本土化历程,藉由翻译积极地与本土"儒、道"两家思想进行会话。其中,佛教翻译活动经历了从"质朴"到"格义"再到"废译"的过程。这种翻...
域外宗教进入中国文化语境时,为了构建自身的宗教身份并实现本土化历程,藉由翻译积极地与本土"儒、道"两家思想进行会话。其中,佛教翻译活动经历了从"质朴"到"格义"再到"废译"的过程。这种翻译策略的转变与其传播历程以及传播时所处的中国文化语境的历时情状密切相关。从"质朴"到"格义"的翻译策略转变源于宗教扩散性以及本土化的需求,而从"格义"到"废译"的翻译策略转变则源于宗教身份独立之需。
展开更多
关键词
翻译情状
宗教身份
域外宗教
宗教认同
下载PDF
职称材料
题名
佛教在中国文化语境中的翻译情状与身份建构
1
作者
刘珍珍
机构
南京大学外国语学院
淮阴师范学院外国语学院
出处
《温州大学学报(社会科学版)》
2018年第1期106-110,共5页
文摘
域外宗教进入中国文化语境时,为了构建自身的宗教身份并实现本土化历程,藉由翻译积极地与本土"儒、道"两家思想进行会话。其中,佛教翻译活动经历了从"质朴"到"格义"再到"废译"的过程。这种翻译策略的转变与其传播历程以及传播时所处的中国文化语境的历时情状密切相关。从"质朴"到"格义"的翻译策略转变源于宗教扩散性以及本土化的需求,而从"格义"到"废译"的翻译策略转变则源于宗教身份独立之需。
关键词
翻译情状
宗教身份
域外宗教
宗教认同
Keywords
State of Translation
Religious Identity
Foreign Religion
Recognition of Religion
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
佛教在中国文化语境中的翻译情状与身份建构
刘珍珍
《温州大学学报(社会科学版)》
2018
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部