期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
赖斯翻译批评模式下的《你是人间的四月天》英译赏析
1
作者
郭淑荣
《海外英语》
2016年第6期84-86,共3页
著名翻译学家赖斯提出了翻译批评模式,对翻译批评有极大的指导意义。基于该模式,作者试图从文本类型和语言要素两方面对赵彦春教授的《你是人间的四月天》英译本进行赏析。通过分析,发现该译文虽然存在一些不足之处,但译文整体值得学习...
著名翻译学家赖斯提出了翻译批评模式,对翻译批评有极大的指导意义。基于该模式,作者试图从文本类型和语言要素两方面对赵彦春教授的《你是人间的四月天》英译本进行赏析。通过分析,发现该译文虽然存在一些不足之处,但译文整体值得学习的地方颇多,可谓是一篇不可多得的佳作,值得借鉴。
展开更多
关键词
赖斯
翻译批评与赏析
文本类型
语言要素
下载PDF
职称材料
从修辞翻译看《荷塘月色》的三个译本
被引量:
2
2
作者
朱沛杰
《海外英语》
2011年第14期205-207,共3页
风格是文学翻译当中的一个热点问题,而修辞又是体现风格的一种重要形式标记,因此对于修辞的翻译也是散文乃至文学翻译当中的一大难点。文章从选词、句式等角度,对《荷塘月色》三个译本中的修辞翻译进行批评与赏析。通过比较,文章发现三...
风格是文学翻译当中的一个热点问题,而修辞又是体现风格的一种重要形式标记,因此对于修辞的翻译也是散文乃至文学翻译当中的一大难点。文章从选词、句式等角度,对《荷塘月色》三个译本中的修辞翻译进行批评与赏析。通过比较,文章发现三个译本都有其精妙之处和不足之处,并且尝试在此基础上对译文进行改进。
展开更多
关键词
翻译批评与赏析
修辞
风格
文学
翻译
下载PDF
职称材料
从四字词译法赏析《沁园春·长沙》三个英译本
3
作者
杨澜
《黄河.黄土.黄种人》
2020年第17期6-7,共2页
四字词简洁凝练、朗朗上口,是中华语言浓缩的精华。毛泽东诗词格调开阔,其中不乏四字词的出现,四字词翻译质量的好坏直接决定了译文的层次水平。通过翻译批评与赏析各名家译作可以看出,不同翻译策略的运用方法,是学习翻译的一个绝佳途...
四字词简洁凝练、朗朗上口,是中华语言浓缩的精华。毛泽东诗词格调开阔,其中不乏四字词的出现,四字词翻译质量的好坏直接决定了译文的层次水平。通过翻译批评与赏析各名家译作可以看出,不同翻译策略的运用方法,是学习翻译的一个绝佳途径。文章从四字词译法角度对毛泽东早期代表作《沁园春·长沙》三个英译本进行赏析,旨在揭示四字词翻译在毛泽东诗词翻译实践中的重要指导意义。
展开更多
关键词
四字词
毛泽东诗词
翻译
中华语言
《沁园春·长沙》
层次水平
三个英译本
翻译
策略
翻译批评与赏析
下载PDF
职称材料
从翻译策略视角对比分析My Watch的两个中译版本
4
作者
张嘉希
《今古文创》
2023年第30期97-99,共3页
作为世界著名作家和美国批判现实主义文学的奠基人,马克·吐温的作品以幽默和讽刺著称。短篇小说My Watch作为他幽默讽刺写作风格的典型代表,获得了广大读者的青睐。自该小说引进中国以来,樊仲云和高健的两个中译版本流传最广——...
作为世界著名作家和美国批判现实主义文学的奠基人,马克·吐温的作品以幽默和讽刺著称。短篇小说My Watch作为他幽默讽刺写作风格的典型代表,获得了广大读者的青睐。自该小说引进中国以来,樊仲云和高健的两个中译版本流传最广——这两个版本特征分明,译者在翻译策略的选择上也各有侧重。本文将根据彼得·纽马克的翻译批评模式,从归化、异化的翻译策略视角来对这两个中译版本进行对比分析,试图从语言形式、文化转译等方面探寻两个版本的异同。
展开更多
关键词
翻译批评与赏析
对比研究
归化异化
翻译
策略
马克·吐温
下载PDF
职称材料
以杨绛先生代表作为例作翻译批评赏析
5
作者
汪利平
《现代英语》
2021年第13期58-60,共3页
杨绛先生是我国近代以来一位杰出的女作家、文学翻译家,由她翻译的《堂吉诃德》更是被称为最优秀的翻译作品.她在所有作品的翻译过程中,深刻领会到自己是一名文化的传播者,因此她将所有要翻译的作品都会仔细研读品味,再进行翻译.文章通...
杨绛先生是我国近代以来一位杰出的女作家、文学翻译家,由她翻译的《堂吉诃德》更是被称为最优秀的翻译作品.她在所有作品的翻译过程中,深刻领会到自己是一名文化的传播者,因此她将所有要翻译的作品都会仔细研读品味,再进行翻译.文章通过对《堂吉诃德》《斐多》等经典作品作翻译批评赏析,以期能够探索到杨绛先生的翻译主张、翻译思想等.
展开更多
关键词
杨绛先生
翻译批评与赏析
翻译
主张
原文传递
题名
赖斯翻译批评模式下的《你是人间的四月天》英译赏析
1
作者
郭淑荣
机构
天津外国语大学
出处
《海外英语》
2016年第6期84-86,共3页
文摘
著名翻译学家赖斯提出了翻译批评模式,对翻译批评有极大的指导意义。基于该模式,作者试图从文本类型和语言要素两方面对赵彦春教授的《你是人间的四月天》英译本进行赏析。通过分析,发现该译文虽然存在一些不足之处,但译文整体值得学习的地方颇多,可谓是一篇不可多得的佳作,值得借鉴。
关键词
赖斯
翻译批评与赏析
文本类型
语言要素
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
从修辞翻译看《荷塘月色》的三个译本
被引量:
2
2
作者
朱沛杰
机构
中山大学南方学院
出处
《海外英语》
2011年第14期205-207,共3页
文摘
风格是文学翻译当中的一个热点问题,而修辞又是体现风格的一种重要形式标记,因此对于修辞的翻译也是散文乃至文学翻译当中的一大难点。文章从选词、句式等角度,对《荷塘月色》三个译本中的修辞翻译进行批评与赏析。通过比较,文章发现三个译本都有其精妙之处和不足之处,并且尝试在此基础上对译文进行改进。
关键词
翻译批评与赏析
修辞
风格
文学
翻译
Keywords
translation criticism and appreciation
rhetoric
style
literary translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
从四字词译法赏析《沁园春·长沙》三个英译本
3
作者
杨澜
机构
郑州轻工业大学外国语学院
出处
《黄河.黄土.黄种人》
2020年第17期6-7,共2页
文摘
四字词简洁凝练、朗朗上口,是中华语言浓缩的精华。毛泽东诗词格调开阔,其中不乏四字词的出现,四字词翻译质量的好坏直接决定了译文的层次水平。通过翻译批评与赏析各名家译作可以看出,不同翻译策略的运用方法,是学习翻译的一个绝佳途径。文章从四字词译法角度对毛泽东早期代表作《沁园春·长沙》三个英译本进行赏析,旨在揭示四字词翻译在毛泽东诗词翻译实践中的重要指导意义。
关键词
四字词
毛泽东诗词
翻译
中华语言
《沁园春·长沙》
层次水平
三个英译本
翻译
策略
翻译批评与赏析
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从翻译策略视角对比分析My Watch的两个中译版本
4
作者
张嘉希
机构
云南大学
出处
《今古文创》
2023年第30期97-99,共3页
文摘
作为世界著名作家和美国批判现实主义文学的奠基人,马克·吐温的作品以幽默和讽刺著称。短篇小说My Watch作为他幽默讽刺写作风格的典型代表,获得了广大读者的青睐。自该小说引进中国以来,樊仲云和高健的两个中译版本流传最广——这两个版本特征分明,译者在翻译策略的选择上也各有侧重。本文将根据彼得·纽马克的翻译批评模式,从归化、异化的翻译策略视角来对这两个中译版本进行对比分析,试图从语言形式、文化转译等方面探寻两个版本的异同。
关键词
翻译批评与赏析
对比研究
归化异化
翻译
策略
马克·吐温
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
以杨绛先生代表作为例作翻译批评赏析
5
作者
汪利平
机构
湖南工业大学外国语学院
出处
《现代英语》
2021年第13期58-60,共3页
文摘
杨绛先生是我国近代以来一位杰出的女作家、文学翻译家,由她翻译的《堂吉诃德》更是被称为最优秀的翻译作品.她在所有作品的翻译过程中,深刻领会到自己是一名文化的传播者,因此她将所有要翻译的作品都会仔细研读品味,再进行翻译.文章通过对《堂吉诃德》《斐多》等经典作品作翻译批评赏析,以期能够探索到杨绛先生的翻译主张、翻译思想等.
关键词
杨绛先生
翻译批评与赏析
翻译
主张
Keywords
Ms.Yang Jiang
Translation criticism and appreciation
Translation claims
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
赖斯翻译批评模式下的《你是人间的四月天》英译赏析
郭淑荣
《海外英语》
2016
0
下载PDF
职称材料
2
从修辞翻译看《荷塘月色》的三个译本
朱沛杰
《海外英语》
2011
2
下载PDF
职称材料
3
从四字词译法赏析《沁园春·长沙》三个英译本
杨澜
《黄河.黄土.黄种人》
2020
0
下载PDF
职称材料
4
从翻译策略视角对比分析My Watch的两个中译版本
张嘉希
《今古文创》
2023
0
下载PDF
职称材料
5
以杨绛先生代表作为例作翻译批评赏析
汪利平
《现代英语》
2021
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部