期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“翻译文化效应研究”的理论背景及基本范式与范畴 被引量:14
1
作者 王崧珍 《兰州教育学院学报》 2012年第9期123-125,共3页
翻译研究在经历了以索绪尔等的结构主义为特征的"语言学转向"和以哈贝马斯等的交往理性为特征的"语用学转向"之后,随着文化研究的兴起,也发生了"文化转向"。翻译研究的"文化转向"拓宽了翻译研... 翻译研究在经历了以索绪尔等的结构主义为特征的"语言学转向"和以哈贝马斯等的交往理性为特征的"语用学转向"之后,随着文化研究的兴起,也发生了"文化转向"。翻译研究的"文化转向"拓宽了翻译研究的视域,为翻译研究的本体带来了新的维度和视角。本文拟从"文化转向"的视角探求"翻译文化效应研究"的基本范式和范畴。 展开更多
关键词 翻译研究 文化转向” 翻译文化效应研究 范式 范畴
下载PDF
翻译文化效应研究视域下马丁·路德翻译思想的文化解读
2
作者 王崧珍 《长江大学学报(社会科学版)》 2011年第5期158-160,172,共4页
从翻译文化效应的研究视域出发,对马丁·路德的翻译思想进行文化解读,可以看出:在翻译思想上,马丁·路德主张,用民众的语言翻译《圣经》;翻译必须注重语法和意思的联系;翻译必须强调灵活性;翻译必须集思广益。在翻译实践方面,... 从翻译文化效应的研究视域出发,对马丁·路德的翻译思想进行文化解读,可以看出:在翻译思想上,马丁·路德主张,用民众的语言翻译《圣经》;翻译必须注重语法和意思的联系;翻译必须强调灵活性;翻译必须集思广益。在翻译实践方面,路德的翻译实践对于当时政治、经济和文化相对落后的德国产生了重要的文化效应。 展开更多
关键词 翻译文化效应研究 马丁·路德 翻译思想 翻译实践 文化解读
下载PDF
“翻译文化效应研究”视域下鲁迅和马丁·路德翻译思想的文化解读 被引量:1
3
作者 王崧珍 《佳木斯教育学院学报》 2012年第11期354-355,共2页
中西翻译思想和翻译文化实践根源于不同的社会文化语境。翻译思想的嬗变受中西文化主体精神和哲学思潮演进的影响,翻译文化实践又受不同社会语境的需求。本文拟从"翻译文化效应"的研究视域出发,探求中西方两位具有时代精神的... 中西翻译思想和翻译文化实践根源于不同的社会文化语境。翻译思想的嬗变受中西文化主体精神和哲学思潮演进的影响,翻译文化实践又受不同社会语境的需求。本文拟从"翻译文化效应"的研究视域出发,探求中西方两位具有时代精神的翻译思想家和文化翻译实践者马丁·路德和鲁迅的翻译思想,对其翻译思想和翻译实践做一种文化上的解读。 展开更多
关键词 翻译文化效应研究 鲁迅 马丁·路德 翻译思想 翻译实践 文化解读
原文传递
翻译文化效应视域下的翻译研究——中西文化差异与中西翻译研究传统的互动效应
4
作者 王崧珍 《长春理工大学学报(高教版)》 2011年第12期86-88,共3页
翻译一方面是一种以不同语言为本体的语码转换和解读过程,同时这种转换是在不同的社会文化语境中进行的。中西翻译理论研究与翻译文化实践都是特定社会文化语境的产物,它和特定的文化精神形成了一种互动的效应。这里从翻译文化效应研究... 翻译一方面是一种以不同语言为本体的语码转换和解读过程,同时这种转换是在不同的社会文化语境中进行的。中西翻译理论研究与翻译文化实践都是特定社会文化语境的产物,它和特定的文化精神形成了一种互动的效应。这里从翻译文化效应研究的维度之一:中西翻译理论研究与社会文化语境的互动效应出发,探求作为中西不同社会文化语境内核的中西文化精神差异对中西翻译研究的影响。在此基础上对新时期中国译学研究的多维视角进行必要的反思。 展开更多
关键词 翻译文化效应研究 中西文化 主体精神 中西译学传统
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部