期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉翻译句法多样化特征及成因
1
作者 余碧燕 江越 乔晶 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》 2023年第1期128-135,共8页
英汉翻译文本呈现句法多样化特征,即英文原文某一句法结构在汉译本中会被翻译成多种句法形式。将译本中多样化的句法形式按照其在文本中出现的频次降序排列,形成秩序递增、频次递减的秩频分布,可借助概率模型进行描述。英汉翻译句法多... 英汉翻译文本呈现句法多样化特征,即英文原文某一句法结构在汉译本中会被翻译成多种句法形式。将译本中多样化的句法形式按照其在文本中出现的频次降序排列,形成秩序递增、频次递减的秩频分布,可借助概率模型进行描述。英汉翻译句法多样化成因包括但不限于语境差异、译者有意识的改变、语言系统的自我调节、省力原则等。翻译文本句法多样化特征符合自然语言规律。 展开更多
关键词 多样化 翻译文本特征 句法结构 模型拟合
下载PDF
翻译文本特征和语言接触研究的进展 被引量:6
2
作者 庞双子 王克非 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2021年第6期100-108,149,150,共11页
近年来,语言接触研究逐渐与语料库翻译探索相互结合,衍生出基于翻译文本特征观察目标语语言发展的一系列研究。本文梳理翻译文本特征和语言接触研究的发展,重点介绍该领域基于语料库翻译实证研究方法的新进展。研究发现,关于语言接触的... 近年来,语言接触研究逐渐与语料库翻译探索相互结合,衍生出基于翻译文本特征观察目标语语言发展的一系列研究。本文梳理翻译文本特征和语言接触研究的发展,重点介绍该领域基于语料库翻译实证研究方法的新进展。研究发现,关于语言接触的研究可分为早期的翻译探索路径和近期的语料库翻译分析路径两个阶段,作者着重对两阶段代表性文献,特别是后一阶段基于双语语料库的研究文献加以考察分析,从源语透过效应、翻译显化特征、翻译调节性、语言接触变体等方面综述翻译文本特征与语言接触相结合的研究进展。显然,翻译文本特征和语言接触的结合拓宽了第三语码的研究。 展开更多
关键词 翻译文本特征 语言接触研究 语言接触变体
原文传递
基于类比语料库的汉文训读词汇特征研究
3
作者 杨琼 《外语教学与研究》 北大核心 2023年第4期532-543,639,共13页
本文基于自建汉文训读语料库与同时期和文语料库,类比考察汉文训读文本区别于和文文本的词汇使用特征,以及不同文本类型对训读结果的干扰。研究结果显示,佛经类训读与汉籍类训读的词汇特征无显著性差异,表明训读语言的词汇特征并未因文... 本文基于自建汉文训读语料库与同时期和文语料库,类比考察汉文训读文本区别于和文文本的词汇使用特征,以及不同文本类型对训读结果的干扰。研究结果显示,佛经类训读与汉籍类训读的词汇特征无显著性差异,表明训读语言的词汇特征并未因文本类型的变化而受到明显干扰;与和文文本相比,汉文训读文本的词汇呈现出总体一致的复杂化趋势,具体表现为信息密度较高、词汇范围较广、概括性较强、汉语词较多而和语词较少。本研究认为,训读规则下的双语激活、目的语语体规范以及特定社会语境因素的限制和参与是汉文训读语言呈现出复杂化趋势的潜在原因。 展开更多
关键词 汉文训读 词汇特征 翻译文本特征 接触语言变体
原文传递
从“第三语码的拓展”看语料库翻译学动向 被引量:13
4
作者 庞双子 王克非 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2019年第1期95-99,共5页
基于语料库的翻译文本特征不再局限于翻译共性层面,语域因素、源语影响、语言的历时发展、语言接触的社会要素以及认知因素的相互交织逐渐为学界所重视,将"第三语码"推向了更为广阔和纵深的空间。本文根据第五届"基于语... 基于语料库的翻译文本特征不再局限于翻译共性层面,语域因素、源语影响、语言的历时发展、语言接触的社会要素以及认知因素的相互交织逐渐为学界所重视,将"第三语码"推向了更为广阔和纵深的空间。本文根据第五届"基于语料库的语言对比与翻译研究大会"议题,梳理该领域当前的研究重点和前沿课题,以把握该领域研究的发展走向。翻译文本作为语言接触变体对于第三语码的拓展,以及对于目标语语言发展的影响,尤为值得关注,是国际上语料库翻译研究的前沿课题。 展开更多
关键词 第三语码 翻译文本特征 语料库 语言接触 接触变体
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部