期刊文献+
共找到6,031篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
简牍基本术语释义下的翻译方法研究
1
作者 高帆 王秀峰 《英语广场(学术研究)》 2024年第8期19-23,共5页
作为汉字书写记录的第一代载体,简牍的发明对于汉字和汉语的发展以及中华文化传承发挥了极其重要的作用。简牍术语的准确翻译对于简牍文化的国际传播至关重要。本文先通过全面梳理简牍相关文献以及简牍文物,从中选取并确定了10个简牍名... 作为汉字书写记录的第一代载体,简牍的发明对于汉字和汉语的发展以及中华文化传承发挥了极其重要的作用。简牍术语的准确翻译对于简牍文化的国际传播至关重要。本文先通过全面梳理简牍相关文献以及简牍文物,从中选取并确定了10个简牍名称作为简牍基本术语;然后对这些基本术语进行详细考证,形成了相应的术语释义;接着基于释义分析与比较,提出了适合于简牍术语翻译的释义法和意译标注法,并完成了简牍基本术语的对应翻译;最后进行了回译校验分析,得出回译校验是简牍基本术语翻译的重要步骤。 展开更多
关键词 简牍 简牍基本术语 术语翻译方法 回译校验
下载PDF
农业科技文本中无主句的翻译方法
2
作者 孙子涵 杨洪娟 《英语广场(学术研究)》 2024年第1期48-52,共5页
无主句是汉语中的特殊句型,也是农业科技文本中的常见句型之一。本文以自建农业科技文本双语语料库为基础分析无主句翻译,总结了四种翻译农业科技文本中无主句的方法:译为被动句、增补主语、使用It句型、将非主语成分转化为主语。本研... 无主句是汉语中的特殊句型,也是农业科技文本中的常见句型之一。本文以自建农业科技文本双语语料库为基础分析无主句翻译,总结了四种翻译农业科技文本中无主句的方法:译为被动句、增补主语、使用It句型、将非主语成分转化为主语。本研究对于提高农业科技文本翻译质量、推动农业科技成果共享具有一定的促进作用。 展开更多
关键词 无主句 语料库 农业科技文本 翻译方法
下载PDF
英文电影片名的翻译方法研究
3
作者 管婧 《现代语言学》 2024年第3期169-174,共6页
随着中国电影市场的发展和崛起,每年都有大量的外国电影被引进国内,而中国也有不少优秀的电影走出国门,纷纷在一些国际电影节中获奖。而对于英文电影片名的翻译,要充分考虑文本本身的功能和预期达成的效果,进行语言的转化,从而实现翻译... 随着中国电影市场的发展和崛起,每年都有大量的外国电影被引进国内,而中国也有不少优秀的电影走出国门,纷纷在一些国际电影节中获奖。而对于英文电影片名的翻译,要充分考虑文本本身的功能和预期达成的效果,进行语言的转化,从而实现翻译目的。本文旨在介绍英文电影片名的重要性、英文电影片名的特征、英文电影片名翻译的现状、影响英文电影片名翻译的因素、英文电影片名翻译应遵循的原则以及英文电影片名的翻译方法六个方面,并着重提出了翻译英文电影片名时可采用直译、意译、音译以及三种译法相结合等四种方法。总而言之,在翻译英文电影片名的时候,译者应对译入语以及会影响翻译质量的因素进行深入分析,采用灵活的翻译方法,以期达到最好的翻译效果。 展开更多
关键词 翻译 英文电影 翻译方法
下载PDF
应急词汇日汉翻译方法研究——以防灾减灾词汇为中心
4
作者 刘雨铭 钱盼盼 《现代语言学》 2024年第1期27-32,共6页
加强应急管理,提高预防和处置突发事件的能力,是关系国计民生的大事。为促进应急语言服务发展,本文自建防灾减灾词汇日汉平行语料库,并探究了该类词汇在日译汉时所采用的翻译方法。研究表明,在将日语防灾减灾词汇译为汉语时,主要采用直... 加强应急管理,提高预防和处置突发事件的能力,是关系国计民生的大事。为促进应急语言服务发展,本文自建防灾减灾词汇日汉平行语料库,并探究了该类词汇在日译汉时所采用的翻译方法。研究表明,在将日语防灾减灾词汇译为汉语时,主要采用直译法,辅以意译和音译。若汉语中已有相等概念的词汇,则优先使用直译;若直译不符合中文习惯或难以传达原意,则转向意译。对于源自英语的日语外来语,在汉语中若存在语义空白,则更倾向于使用音译以保留英语原词。研究结论加深了对防灾减灾词汇翻译的理解,深化了我国应急词汇翻译研究,对应急语言服务和防灾减灾研究有一定启示。 展开更多
关键词 应急词汇 防灾减灾词汇 日译 翻译方法
下载PDF
英语习语的文化内涵及翻译方法探析
5
作者 朱丹凤 《海外英语》 2024年第8期41-43,共3页
英语习语是语言长期使用的结果,是从语言当中提炼出来的短语或短句。通过探索英语习语的文化内涵,将更好地理解与把握英语习语。从英语国家的地理环境、历史发展、风俗习惯及文学作品等方面的分析来了解英语习语的文化内涵,同时对英语... 英语习语是语言长期使用的结果,是从语言当中提炼出来的短语或短句。通过探索英语习语的文化内涵,将更好地理解与把握英语习语。从英语国家的地理环境、历史发展、风俗习惯及文学作品等方面的分析来了解英语习语的文化内涵,同时对英语习语翻译的原则和方法进行了探讨,从而使英语学习者能正确地使用和翻译习语。 展开更多
关键词 英语习语 文化内涵 习语翻译 翻译方法
下载PDF
基于应用翻译理论的商务术语翻译方法与技巧研究
6
作者 熊晨曦 《海外英语》 2024年第7期37-39,共3页
随着全球化的不断深入,商务活动日益频繁,商务翻译的重要性也日益凸显。商务术语翻译作为商务翻译的核心,其准确性和规范性对于商务活动的成功具有至关重要的作用。应用翻译理论为商务术语翻译提供了系统的理论指导,它强调翻译的实用性... 随着全球化的不断深入,商务活动日益频繁,商务翻译的重要性也日益凸显。商务术语翻译作为商务翻译的核心,其准确性和规范性对于商务活动的成功具有至关重要的作用。应用翻译理论为商务术语翻译提供了系统的理论指导,它强调翻译的实用性和目的性,确保信息传递的准确无误。文章将从应用翻译理论的角度出发,深入研究商务术语翻译的方法和技巧,以期提高商务翻译的质量,推动商务活动的顺利进行。 展开更多
关键词 应用翻译理论 商务术语 翻译方法 翻译技巧
下载PDF
大学英语四级段落翻译中文化负载词的翻译方法与教学策略探析
7
作者 于杰 《海外英语》 2024年第6期84-86,共3页
具有中国传统文化特点的文化负载词成为近些年大学英语四级段落翻译中的难点,如何在大学英语教学中提高学生对文化负载词的翻译能力,是高校教育工作者亟待解决的问题。文章以2015年至今的大学英语四级段落翻译为研究对象,分析并总结文... 具有中国传统文化特点的文化负载词成为近些年大学英语四级段落翻译中的难点,如何在大学英语教学中提高学生对文化负载词的翻译能力,是高校教育工作者亟待解决的问题。文章以2015年至今的大学英语四级段落翻译为研究对象,分析并总结文化负载词的翻译方法,同时提出五点教学启示,为大学英语课程的教学策略提供参考。 展开更多
关键词 大学英语四级 段落翻译方法 文化负载词 教学策略
下载PDF
知识翻译学视域下《梦溪笔谈》科技术语翻译方法研究
8
作者 许明武 周凤洁 《河南工业大学学报(社会科学版)》 2023年第5期1-9,24,共10页
典籍中的古代科技术语负载了中华古代科技文明,其外译对于中华文化的传播、交流与影响有重要意义。《梦溪笔谈》是北宋沈括所著的百科全书式笔记体著作,其唯一一部英语全译本由王宏教授等学者完成并出版。从知识翻译学视角出发,以杨枫... 典籍中的古代科技术语负载了中华古代科技文明,其外译对于中华文化的传播、交流与影响有重要意义。《梦溪笔谈》是北宋沈括所著的百科全书式笔记体著作,其唯一一部英语全译本由王宏教授等学者完成并出版。从知识翻译学视角出发,以杨枫教授提出、岳峰教授阐释的三大翻译批评标准及孟祥春教授提出的批评工具,对《梦溪笔谈》王宏、赵峥英译本中的古代科技术语翻译方法进行了探析。研究发现,《梦溪笔谈》古代科技术语英译有以下特点:以真求知方法下,可以在知识契合区译为真义,寻求知识最大公约数;以善立义方法下,译者可通过文内释义和文外说明助力沟通,在知识差异区化解知识剪刀差;以美行文方法下,可在知识冲突区因势变通、重视受众审美,通过意译使得知识互动化生。 展开更多
关键词 古代科技术语 《梦溪笔谈》 知识翻译 翻译方法
下载PDF
多维度视角下英语翻译教学与翻译方法研究
9
作者 沈安琴 《哈尔滨职业技术学院学报》 2023年第6期124-127,共4页
英语作为一种世界范围的通用语言,其翻译在信息交换、国家间的沟通和文化交流中扮演着越来越重要的角色。随着全球经济一体化进程的加快,国际间的分工日益精细,英语翻译的专业化程度日益提高,对译员的要求也日益增强,这就需要译员的知... 英语作为一种世界范围的通用语言,其翻译在信息交换、国家间的沟通和文化交流中扮演着越来越重要的角色。随着全球经济一体化进程的加快,国际间的分工日益精细,英语翻译的专业化程度日益提高,对译员的要求也日益增强,这就需要译员的知识结构、综合素质、跨文化交际能力、文化素养等方面具备十分突出的能力。与此同时,在世界范围内的文化交流越来越多的今天,翻译已经成为一种沟通和交流的桥梁。传统的翻译方式已不能适应当今时代的发展,人们对翻译的认识也应当随着时代的发展而发生变化。 展开更多
关键词 多维度视角 英语翻译教学 翻译方法
下载PDF
从民族性与比喻性探讨英语习语的翻译方法
10
作者 顾剑锋 《英语广场(学术研究)》 2023年第35期11-14,共4页
英语习语是积淀的语言精华,不仅承载着丰富的文化内涵,也体现了文化的民族性,还带有鲜明的修辞特色。本文基于对习语民族性和比喻性的分析,探讨习语翻译方法,以期引起译者对习语翻译的重视,使习语翻译更加准确和传神。
关键词 英语习语 民族性 比喻性 翻译方法
下载PDF
基于生态翻译学视角的茶文化翻译方法研究
11
作者 赵现标 《福建茶叶》 2023年第3期149-151,共3页
中国的茶文化历史悠久,从茶叶的种植、挑选、制作以及泡茶的习惯和饮茶的规矩等都是非常有讲究的,在中国饮茶是非常普遍的现象,这不仅是简单的物质文化,也是中华民族宝贵的精神文化。从生态翻译学角度进行茶文化的翻译是翻译方法中非常... 中国的茶文化历史悠久,从茶叶的种植、挑选、制作以及泡茶的习惯和饮茶的规矩等都是非常有讲究的,在中国饮茶是非常普遍的现象,这不仅是简单的物质文化,也是中华民族宝贵的精神文化。从生态翻译学角度进行茶文化的翻译是翻译方法中非常常见的一种视角,能够从局部到整体以更加综合性的角度来进行茶文化的翻译,更加能够表现出茶文化背后的精神文化底蕴。本文阐述了生态翻译学的基本理论,分析了当前生态翻译学视角下茶文化翻译的重要性以及翻译过程中存在的问题,并提出了具体的应用方法。 展开更多
关键词 生态翻译 茶文化 翻译方法 应用方法
下载PDF
英汉翻译中跨文化视角转换及翻译方法探讨 被引量:1
12
作者 杨琳 《秦智》 2023年第6期0115-0117,共3页
随着我国社会经济的快速发展,与世界各个国家之间的交流越来越频繁,许多行业领域都对英语翻译质量与水平提出了更高要求,英语翻译的重要性越来越高。语言是文化交流的重要基础,然而各种语言背后的文化习性与社会背景等各不相同,英语作... 随着我国社会经济的快速发展,与世界各个国家之间的交流越来越频繁,许多行业领域都对英语翻译质量与水平提出了更高要求,英语翻译的重要性越来越高。语言是文化交流的重要基础,然而各种语言背后的文化习性与社会背景等各不相同,英语作为世界应用最为广泛的一种语言,在进行英汉翻译过程中要了解英语文化内涵,提高翻译效果。在跨文化翻译视角下,英汉翻译的视角转换主要体现在词汇转换、形象转换以及句式转换,为了改善英汉翻译效果,使得译文与源语言有着较高的契合度,要灵活使用虚实结合翻译方法、归化翻译方法以及异化翻译方法等,提高英汉翻译的准确性,为读者带来高品质的译文。 展开更多
关键词 英汉翻译 跨文化视角转换 翻译方法
下载PDF
政治文献中特色用语的翻译方法研究
13
作者 陈哲 《新潮电子》 2023年第9期226-228,共3页
随着中国共产党第二十次全国代表大会的召开,又一批具有中国特色的词汇孕育而生,如何将这些中国特色词汇准确有效地传达给外国读者是中国文化对外传播和实现跨文化交流的一个重要途径。因此,本文以党的二十大报告中关于中国特色用语的... 随着中国共产党第二十次全国代表大会的召开,又一批具有中国特色的词汇孕育而生,如何将这些中国特色词汇准确有效地传达给外国读者是中国文化对外传播和实现跨文化交流的一个重要途径。因此,本文以党的二十大报告中关于中国特色用语的日译为例,探讨其翻译方法,以期给中国特色用语的日译以方法上的启示。 展开更多
关键词 党的二十大报告 中国特色用语 翻译方法
下载PDF
核心素养背景下水利英语的翻译方法研究
14
作者 刘艳艳 《灌溉排水学报》 CAS CSCD 北大核心 2023年第4期I0008-I0008,共1页
我国水利工程基础设施的不断建设与完善有力支撑了社会经济的发展和人民生活水平的不断提高。随着信息时代的到来,社会对水利人才的需求有了新的标准。水利行业的人才培养必须要坚持国际视角,积极学习国内外先进的水利工程建设经验,了... 我国水利工程基础设施的不断建设与完善有力支撑了社会经济的发展和人民生活水平的不断提高。随着信息时代的到来,社会对水利人才的需求有了新的标准。水利行业的人才培养必须要坚持国际视角,积极学习国内外先进的水利工程建设经验,了解水利专业理论与实践经验的最新成果。水利专业英语作为我国水利人才培养的重要环节,对水利人才的国际化视野培养具有重要意义。这就需要水利专业英语加强对学生的翻译能力培养,进而提升学生的水利专业英语核心素养。 展开更多
关键词 专业英语 水利英语 水利专业 理论与实践 核心素养 水利人才 基础设施 翻译方法
下载PDF
皮革化工专业的英语特征和翻译方法——评《公示语汉英翻译精误分析与规范》
15
作者 刘普 《皮革科学与工程》 CAS 北大核心 2023年第2期I0003-I0004,共2页
公示语是公众场合提供给社会公众看的文体,英汉双标的公示语在人们生活中随处可见,如:标牌、广告牌、商店招牌、旅游简介、公共场合宣传语等等。以皮革化工行业为例,公示语的特征表现在语言专业性上,语言类型大多集中在化工专用词汇、... 公示语是公众场合提供给社会公众看的文体,英汉双标的公示语在人们生活中随处可见,如:标牌、广告牌、商店招牌、旅游简介、公共场合宣传语等等。以皮革化工行业为例,公示语的特征表现在语言专业性上,语言类型大多集中在化工专用词汇、皮革行业术语上。由于皮革化工专业的英语表现出较强的行业术语性质,因此,在对外界实施公示语翻译时,很容易引起语义不易理解的情况。 展开更多
关键词 公示语 语言类型 皮革化工 公众场合 公共场合 行业术语 翻译方法 宣传语
下载PDF
金属矿业工程的英语阅读与翻译方法探讨
16
作者 吴小玉 《有色金属工程》 CAS 北大核心 2023年第7期I0004-I0005,共2页
随着全球化进程的加快,世界各国之间的经济、科技、文化交流日益密切。在这个背景下,英语已经成为国际间最重要的交流工具。对于金属矿业工程行业来说,能够熟练掌握专业英语是开展国际合作、学术交流和吸收国际先进技术的关键。因此,矿... 随着全球化进程的加快,世界各国之间的经济、科技、文化交流日益密切。在这个背景下,英语已经成为国际间最重要的交流工具。对于金属矿业工程行业来说,能够熟练掌握专业英语是开展国际合作、学术交流和吸收国际先进技术的关键。因此,矿业工程英语的阅读与翻译方法显得尤为重要。 展开更多
关键词 专业英语 英语阅读 国际先进技术 矿业工程 文化交流 翻译方法 学术交流 交流工具
下载PDF
俄语法律文本《吉尔吉斯斯坦刑事诉讼法典》的翻译方法探究
17
作者 黎佳玲 《现代语言学》 2023年第12期6023-6027,共5页
随着“一带一路”倡议的深入发展,中吉两国关系发展长期向好,愈来愈多的中国公民和企业、组织在吉尔吉斯斯坦共和国开展经贸、投资活动,两国间也产生了越来越多法律纠纷,这使得相关人员及法律行业运用法律武器维护自己合法权益。本文主... 随着“一带一路”倡议的深入发展,中吉两国关系发展长期向好,愈来愈多的中国公民和企业、组织在吉尔吉斯斯坦共和国开展经贸、投资活动,两国间也产生了越来越多法律纠纷,这使得相关人员及法律行业运用法律武器维护自己合法权益。本文主要从翻译原则及翻译方法两方面,对《吉尔吉斯斯坦刑事诉讼法典》文本翻译实践进行浅析,为法律翻译工作者的翻译工作提供一定的启示及借鉴。 展开更多
关键词 俄语 法律文本翻译 翻译原则 翻译方法
下载PDF
目的论视域下汽车广告语翻译方法分析
18
作者 王雅茹 乜子豪 李俊叶 《现代语言学》 2023年第7期2895-2901,共7页
在经济全球化浪潮中,国外不同品牌的汽车先后进入中国市场,国内汽车行业市场日渐扩大,并保持良好态势。为了打开销路,维护品牌地位,汽车广告宣传必不可少。因此,汽车广告宣传语的汉译,对中国特色文化背景下消费者的影响不可忽略。本文... 在经济全球化浪潮中,国外不同品牌的汽车先后进入中国市场,国内汽车行业市场日渐扩大,并保持良好态势。为了打开销路,维护品牌地位,汽车广告宣传必不可少。因此,汽车广告宣传语的汉译,对中国特色文化背景下消费者的影响不可忽略。本文依据汉斯•弗米尔(Hans Vermeer)的目的论三原则,即目的原则、连贯原则、忠实原则,分析汽车广告语的语言特点及其翻译原则、文化差异,归纳汽车广告语翻译要求,总结汽车广告语的有效翻译方法。 展开更多
关键词 目的论 汽车广告语 文化差异 翻译方法
下载PDF
关联理论视角下汉语典故英译的翻译方法研究——以《长生殿》英译本中典故翻译方法为例
19
作者 郭野 《现代语言学》 2023年第1期218-222,共5页
《长生殿》作为京剧的传统剧目,反映了当时历史时期政治文化生活,具有中华文化特色的代表性。其中典故的运用使得《长生殿》增色不少,同时也成为翻译的难点。本文从关联理论出发,对杨宪益和戴乃迭夫妇采用的各种翻译方法的适用情况进行... 《长生殿》作为京剧的传统剧目,反映了当时历史时期政治文化生活,具有中华文化特色的代表性。其中典故的运用使得《长生殿》增色不少,同时也成为翻译的难点。本文从关联理论出发,对杨宪益和戴乃迭夫妇采用的各种翻译方法的适用情况进行归纳总结,同时分析各种翻译方法的语用效果。作者发现,总体而言,杨宪益和戴乃迭夫妇的译文尽可能地跨越语言的樊篱,帮助原文与译文重建了关联,交际意图得以实现,进而促进中华文化的传播。最后,为关联理论视角下汉语典故的英译提供一些参考和借鉴。 展开更多
关键词 《长生殿》 关联理论 典故翻译方法
下载PDF
公示语翻译现状与翻译方法探究——以贵州某仡佬族文化村为例
20
作者 肖丹 《英语广场(学术研究)》 2023年第27期19-22,共4页
作为一个拥有55个少数民族的统一的多民族国家,各民族文化的多样性是其赖以生存的土壤和摇篮。弘扬少数民族村寨文化不仅有利于增强各族人民的文化自信和文化自觉,更有利于丰富中华民族文化多样性的内涵,以及增强人民的民族自豪感和凝... 作为一个拥有55个少数民族的统一的多民族国家,各民族文化的多样性是其赖以生存的土壤和摇篮。弘扬少数民族村寨文化不仅有利于增强各族人民的文化自信和文化自觉,更有利于丰富中华民族文化多样性的内涵,以及增强人民的民族自豪感和凝聚力。文章主要通过介绍仡佬族文化,立足于尧上仡佬族文化村景区的公示语翻译分析、找出存在的问题并提出解决措施,旨在增进人们对仡佬族文化的了解,促进尧上旅游景点形象的传播。 展开更多
关键词 仡佬族文化 公示语翻译 翻译方法
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部