期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
科技英语文体特点及翻译方法与技巧 被引量:4
1
作者 汪丽 徐艳英 《长春理工大学学报(高教版)》 2012年第8期72-73,84,共3页
随着我国与国际科技合作与交流的不断扩大与加深,科技英语发挥着越来越重要的作用。如今在中国,各行各业对既精通专业又具有较强外语能力的复合型人才的需求越来越多。基于对科技英语的一些显著文体特点的论述,针对科技英语的翻译方法... 随着我国与国际科技合作与交流的不断扩大与加深,科技英语发挥着越来越重要的作用。如今在中国,各行各业对既精通专业又具有较强外语能力的复合型人才的需求越来越多。基于对科技英语的一些显著文体特点的论述,针对科技英语的翻译方法与技巧进行探讨,旨在提高科技英语教学质量,培养符合新世纪社会发展需要的人才。 展开更多
关键词 科技英语 文体特点 翻译方法与技巧
原文传递
提升牧野文化影响力背景下平原博物院展厅介绍翻译研究
2
作者 贾慧 《区域治理》 2024年第24期0257-0259,共3页
牧野文化是源自中国河南省新乡市的一种地域文化,具有深厚的历史底蕴和丰富的文化内涵。在努力提升牧野文化影响力的大背景下,本研究聚焦于河南省新乡市平原博物院展厅介绍的翻译,分析其在翻译时所使用的翻译方法和技巧,旨在探索如何通... 牧野文化是源自中国河南省新乡市的一种地域文化,具有深厚的历史底蕴和丰富的文化内涵。在努力提升牧野文化影响力的大背景下,本研究聚焦于河南省新乡市平原博物院展厅介绍的翻译,分析其在翻译时所使用的翻译方法和技巧,旨在探索如何通过精准而生动的双语展示,增进国内外观众对牧野地区深厚历史底蕴的理解与欣赏,提升牧野文化的影响力。 展开更多
关键词 牧野文化 博物馆展厅介绍 翻译方法与技巧
下载PDF
顺应论视角下的散文翻译研究——以张培基英译散文《想北平》为例
3
作者 骆凡 吕红艳 《英语广场(学术研究)》 2024年第25期3-6,共4页
散文是中国文学的主脉之一,散文作品的英译能够推动中国文学走向世界。因此,本文从Verschueren提出的顺应论出发,以张培基英译散文《想北平》为个案进行研究,分析译者如何在语境关系、语言结构上实现顺应,以及顺应的动态性、顺应过程的... 散文是中国文学的主脉之一,散文作品的英译能够推动中国文学走向世界。因此,本文从Verschueren提出的顺应论出发,以张培基英译散文《想北平》为个案进行研究,分析译者如何在语境关系、语言结构上实现顺应,以及顺应的动态性、顺应过程的意识程度如何体现在译文之中,并讨论译者采取的翻译方法与技巧,以期为文学作品的英译研究提供些许启示。 展开更多
关键词 顺应论 散文翻译 翻译方法与技巧 《想北平》
下载PDF
科技英语汉译方法与技巧 被引量:2
4
作者 张聪义 《重庆工学院学报(社会科学版)》 2008年第6期129-132,共4页
根据英汉两种语言文化的特点及其差异,从科技英语的文体特征出发,结合科技英语汉译实例,分析并探讨了科技英语汉译的常用方法与技巧问题。认为科技英语翻译不仅要遵循翻译的一般理论原则,还必须考虑到科技英语独特的文体特征与规律,往... 根据英汉两种语言文化的特点及其差异,从科技英语的文体特征出发,结合科技英语汉译实例,分析并探讨了科技英语汉译的常用方法与技巧问题。认为科技英语翻译不仅要遵循翻译的一般理论原则,还必须考虑到科技英语独特的文体特征与规律,往往需要译者将各种译法融会贯通,有机结合,灵活使用,力使译文在重理不重情的境况下达到"准确规范,通顺易懂,简洁明晰"的标准。 展开更多
关键词 科技英语 文体特征 英汉差异 翻译方法与技巧
下载PDF
电力科技英语翻译特点及翻译技巧探讨
5
作者 郭羽宁 《电气传动》 北大核心 2019年第12期I0009-I0009,共1页
伴随着我国经济发展水平的提升,各个领域都面临着创新发展的机遇与挑战,经济全球化浪潮推动着大众学习外语的激情持续高涨。电力科技作为国家重点发展工程,需要引入大量新技术与新产品,同时与国外的成果技术交流也日益频繁,广大电力工... 伴随着我国经济发展水平的提升,各个领域都面临着创新发展的机遇与挑战,经济全球化浪潮推动着大众学习外语的激情持续高涨。电力科技作为国家重点发展工程,需要引入大量新技术与新产品,同时与国外的成果技术交流也日益频繁,广大电力工程专业学子及电力工程行业的技术研究人员为了更好地进行国际化学习交流,电力科技英语翻译学习的重要性不言而喻。本文通过对《电力科技英语翻译方法与技巧》一书的阅读理解,深入分析电力科技英语翻译特点及翻译技巧探讨。 展开更多
关键词 科技英语翻译 翻译方法与技巧 翻译特点 电力科技 技术研究人员 阅读理解 技术交流 电力工程
下载PDF
中国特色文化词句的汉越翻译研究
6
作者 谭凌燕 《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》 2023年第3期80-82,共3页
中国特色文化词句的外文翻译为实现中国走向世界,世界深入了解中国开辟了新路径。中越两国文化、文字有着特殊的渊源,中国特色文化词句的汉越翻译策略需结合具体词句的性质、特点,采用借汉根词译法、意译+增译法、意译法、直译法等翻译... 中国特色文化词句的外文翻译为实现中国走向世界,世界深入了解中国开辟了新路径。中越两国文化、文字有着特殊的渊源,中国特色文化词句的汉越翻译策略需结合具体词句的性质、特点,采用借汉根词译法、意译+增译法、意译法、直译法等翻译方法与技巧,在确保译文准确的基础上,尽可能保持中国元素、中国特色,让越南人民更好地了解中国,有效促进中越文化的交流与互鉴。 展开更多
关键词 中国特色文化词句 翻译策略 特殊历史背景 汉越翻译方法与技巧
下载PDF
翻译目的论视域下印刷专业英语翻译研究
7
作者 王萨萨 《中国民族博览》 2023年第1期217-220,共4页
印刷专业英语翻译对印刷技术的传播与交流起着重要作用。根据翻译目的论要求,翻译过程应遵循三个原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则。基于翻译目的论,在分析印刷专业英语词句特征的基础上,探析其翻译方法与技巧,能够为该专业方向的... 印刷专业英语翻译对印刷技术的传播与交流起着重要作用。根据翻译目的论要求,翻译过程应遵循三个原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则。基于翻译目的论,在分析印刷专业英语词句特征的基础上,探析其翻译方法与技巧,能够为该专业方向的翻译研究提供参考。 展开更多
关键词 翻译目的论 印刷专业英语 词句特征 翻译方法与技巧
下载PDF
浅谈广西高校大学英语翻译教学的问题和出路 被引量:1
8
作者 武明光 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2010年第5期188-189,共2页
大学生英语翻译能力的培养是大学英语教学的一个重要部分。项目调查显示,广西高校学生在这方面比较薄弱。本文认为对翻译教学重视不够,学生缺乏翻译基本知识和技巧是造成非英语专业学生翻译能力欠佳的重要原因。改革广西高校英语翻译教... 大学生英语翻译能力的培养是大学英语教学的一个重要部分。项目调查显示,广西高校学生在这方面比较薄弱。本文认为对翻译教学重视不够,学生缺乏翻译基本知识和技巧是造成非英语专业学生翻译能力欠佳的重要原因。改革广西高校英语翻译教学,开设相关课程传授翻译技巧和方法有助于翻译教学质量的提高和学生翻译水平的提高。 展开更多
关键词 大学英语 翻译教学 课程 翻译方法与技巧
下载PDF
饲料行业英语翻译现状及相关策略分析--评《畜牧兽医专业英语》
9
作者 王子贤 姬振亭 《中国饲料》 北大核心 2021年第14期149-149,共1页
近年来,随着我国饲料行业的高速发展,英语翻译的重要性日益显现。英语是国际普遍采用的语言之一,是各国进行商业贸易往来的主要语言交流工具。尤其是我国饲料行业的进一步深化与调整,对外贸易往来越发频繁,饲料行业的专业英语翻译需求... 近年来,随着我国饲料行业的高速发展,英语翻译的重要性日益显现。英语是国际普遍采用的语言之一,是各国进行商业贸易往来的主要语言交流工具。尤其是我国饲料行业的进一步深化与调整,对外贸易往来越发频繁,饲料行业的专业英语翻译需求逐渐提高,同时也对英语翻译人员的专业素养提出了更高的要求。刘宁的《畜牧兽医专业英语》不仅对畜牧兽医专业英语翻译方法与技巧进行了探析,更系统性阐述了我国饲料行业英语翻译现状及发展方向。该书对进一步探析饲料行业英语翻译现状及相关策略具有十分重要的指导意义。 展开更多
关键词 行业英语翻译 畜牧兽医专业英语 翻译方法与技巧 专业英语翻译 翻译的重要性 专业素养 饲料行业 对外贸易
下载PDF
功能对等理论指导下《世俗白菜》的翻译探析
10
作者 杜婧 《信阳农林学院学报》 2015年第3期80-81,86,共3页
现代散文是中国传统文化的一块瑰宝,形式灵活,意象丰富,通过翻译这一手段将中国散文分享到世界是很有价值的。现研究现代散文中的一篇叙事散文《世俗白菜》,以奈达功能对等理论为指导,使用多种翻译方法与技巧,增强文本的连贯性与可读性。
关键词 现代散文 《世俗白菜》 功能对等 翻译方法与技巧
下载PDF
印刷专业英语的句型特征及翻译 被引量:1
11
作者 王萨萨 《中国民族博览》 2020年第6期120-121,共2页
英汉翻译在印刷技术的传播中起到了重要的作用,因而对印刷专业英语进行翻译与研究十分重要,而在翻译中句子的重要性更是不言而喻,因此,本文结合实例,探讨了印刷专业英语的句型特征及其翻译方法与技巧.
关键词 印刷专业英语 句型特征 翻译方法与技巧
下载PDF
基于信息技术的“多元互动混合式”翻译教学实践——评《英语翻译与教学创新研究》
12
作者 陈辛欣 《教育发展研究》 北大核心 2023年第11期F0003-F0003,共1页
《英语翻译与教学创新研究》全书总结了典型的翻译方法与技巧,提出了高校英语翻译教学模式。本文围绕着该书内容进行研读,浅析多元互动混合式翻译教学策略,从而促进信息技术优势发挥,提升我国高校英语翻译教学质量。
关键词 高校英语翻译教学模式 英语翻译 翻译方法与技巧 翻译教学策略 多元互动 信息技术 翻译教学实践 混合式
原文传递
对中国译论研究的几点辩证思考
13
作者 鄢春艳 《辽宁行政学院学报》 2006年第8期152-154,共3页
长期以来,中国译论研究中存在着各种矛盾之争,争执双方有顾此失彼、走极端的不良倾向。以唯物辩证法为基础,提出对我国译论研究中在翻译标准、翻译本质以及翻译方法与技巧三方面出现的矛盾之争进行辨证思考,以启示翻译研究者坚持唯物辩... 长期以来,中国译论研究中存在着各种矛盾之争,争执双方有顾此失彼、走极端的不良倾向。以唯物辩证法为基础,提出对我国译论研究中在翻译标准、翻译本质以及翻译方法与技巧三方面出现的矛盾之争进行辨证思考,以启示翻译研究者坚持唯物辩证法,坚持对立统一原则,树立正确的翻译观。 展开更多
关键词 译论研究 辩证法 翻译标准 翻译本质 翻译方法与技巧
下载PDF
准确畅达源于严谨深入——论政府工作报告的翻译
14
作者 邵毅 《翻译论坛》 2016年第2期13-20,共8页
本文研究了多年来我国政府工作报告的中英文版,旨在探究政府工作报告英译的翻译方法与技巧,分析这类政治文本英文的准确畅达是如何得以实现的,可为政治事务翻译提供参考。
关键词 政府工作报告 准确 畅达 严谨 深入 翻译方法与技巧 政治事务翻译
原文传递
香港施政报告英文版地道性研究 被引量:5
15
作者 邵毅 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第4期40-47,共8页
本文深入研究多年来香港施政报告的中英文版,旨在探究施政报告英文版的地道性,分析政治文本英文的地道性是如何得以实现的,希望能给政治事务翻译提供参考。
关键词 施政报告 地道性 翻译方法与技巧 政治事务翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部