期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
多语种视角下翻译普遍规律概述
1
作者 孟宏 《吕梁学院学报》 2016年第3期34-36,共3页
当代的翻译研究不仅关注具体翻译方法、技巧及理论,更关注的是存在于多语种如荷兰语、德语、日语、汉语、英语等翻译中的普遍规律。翻译普遍规律强调共性、一般性和普遍性,促使翻译研究越来越科学化、系统化和客观化。但就其概念及相关... 当代的翻译研究不仅关注具体翻译方法、技巧及理论,更关注的是存在于多语种如荷兰语、德语、日语、汉语、英语等翻译中的普遍规律。翻译普遍规律强调共性、一般性和普遍性,促使翻译研究越来越科学化、系统化和客观化。但就其概念及相关假设,如简化、明晰化、标准化及干扰规律,不同学者的研究成果都有所差异。可见,目前的翻译普遍规律研究存在局限性,需要进一步论证研究方法的科学性。 展开更多
关键词 翻译普遍规律 概念 科学化 语料库
下载PDF
徘徊在源语系统和目标语系统之间——从Toury的翻译普遍规律谈起
2
作者 刘晓丽 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2004年第2期64-67,共4页
GideonToury在专著《描述翻译学及其他》中提出了两条翻译的普遍规律 ,从其内容表述上看与归化和异化有相似之处 ,但他基于描述翻译研究而得出的结论证明了译作是源语语言文化和目标语语言文化的杂合体。译文本身是一种独特的语言变体 ... GideonToury在专著《描述翻译学及其他》中提出了两条翻译的普遍规律 ,从其内容表述上看与归化和异化有相似之处 ,但他基于描述翻译研究而得出的结论证明了译作是源语语言文化和目标语语言文化的杂合体。译文本身是一种独特的语言变体 ,我们不应该过于苛求它的纯粹性。 展开更多
关键词 源语系统 目标语系统 翻译普遍规律 描述翻译研究 《描述翻译学及其他》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部