期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译专业本科教学与翻译行业 被引量:1
1
作者 张军燕 张晓利 《太原城市职业技术学院学报》 2008年第3期119-120,共2页
目前我国翻译行业的发展和翻译专业人才紧缺的矛盾现象说明翻译人才的质量直接影响到我国翻译行业的健康发展。因此翻译专业本科教学应以我国翻译市场需求为导向,注重培养学生的翻译实践能力。翻译能力的培养可通过提高语言能力、翻译... 目前我国翻译行业的发展和翻译专业人才紧缺的矛盾现象说明翻译人才的质量直接影响到我国翻译行业的健康发展。因此翻译专业本科教学应以我国翻译市场需求为导向,注重培养学生的翻译实践能力。翻译能力的培养可通过提高语言能力、翻译理论的运用能力、翻译思维能力和专业操作能力等方面来实现。 展开更多
关键词 翻译行业 翻译人才 紧缺 翻译本科专业教学 翻译实践能力
下载PDF
《国标》视野下师生合作评价在“交替传译”教学中的应用探究 被引量:1
2
作者 毛岚 《大学(教学与教育)》 2022年第8期10-13,共4页
《翻译本科专业教学质量国家标准》综合“能力、知识、素质”三方面因素提出了培养应用型翻译人才的目标。在此背景下,文章以优化口译教学中的评价方式为导向,分析了目前口译教学评价体系中的问题,从流程设计、焦点选定、反拨效应等方... 《翻译本科专业教学质量国家标准》综合“能力、知识、素质”三方面因素提出了培养应用型翻译人才的目标。在此背景下,文章以优化口译教学中的评价方式为导向,分析了目前口译教学评价体系中的问题,从流程设计、焦点选定、反拨效应等方面探讨了师生合作评价在翻译本科专业必修课程“交替传译”教学中的应用策略与实际效果。分析与实践表明,师生合作的评价方式在口译教学中有良好的适切性,能够有效反哺口译教学和学习,对促成国家标准中培养应用型翻译人才的目标有一定的作用。 展开更多
关键词 翻译本科专业教学质量国家标准》 口译教学 师生合作评价
下载PDF
从《要求》到《国标》:被忽视的BTI翻译史课程 被引量:1
3
作者 蓝岚 《东方翻译》 2016年第5期41-46,58,共7页
"翻译史"是翻译专业的基础课程之一,然而从翻译本科专业推出的"教学要求"到"国家标准","翻译史"课程一直没有受到足够的重视。本文分析了该课程被忽视的四个主要原因,即英语专业课程设置影响... "翻译史"是翻译专业的基础课程之一,然而从翻译本科专业推出的"教学要求"到"国家标准","翻译史"课程一直没有受到足够的重视。本文分析了该课程被忽视的四个主要原因,即英语专业课程设置影响、人才培养"实用化"倾向、课程师资缺乏和对"需求分析"过度重视,进而对"翻译史"课程的归属模块、与关联课程关系以及教材编写理念这三个问题进行了探讨。 展开更多
关键词 翻译史课程 翻译专业本科教学要求》 翻译本科专业教学质量国家标准》 翻译史教材编写
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部