期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于翻译构式观的“花儿”英译原则与策略探析
1
作者 马俊杰 马鸿 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2022年第6期68-74,共7页
“花儿”是流传于中国西北地区的一种民间歌谣,入选联合国非物质文化遗产名录,本文从认知视角出发将“花儿”界定为一种形式与语义相匹配的语篇构式。在翻译构式观的指导下,结合“花儿”英译实践,本文提出“花儿”英译需遵循三个指导性... “花儿”是流传于中国西北地区的一种民间歌谣,入选联合国非物质文化遗产名录,本文从认知视角出发将“花儿”界定为一种形式与语义相匹配的语篇构式。在翻译构式观的指导下,结合“花儿”英译实践,本文提出“花儿”英译需遵循三个指导性原则:意义中心原则、整体性原则和互动性原则,以及三个基本翻译策略:构式对等法、构式微调法和构式变异法。 展开更多
关键词 民间歌谣“花儿” 翻译构式观 翻译原则 翻译策略
下载PDF
翻译构式观与语料库翻译学下的译者风格研究 被引量:8
2
作者 杨子 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第3期28-33,93,共6页
现有语料库大多只允许通过形式检索,对翻译研究中的意义问题有隔靴搔痒之嫌。构式对形式与意义间对应性的强调可以为语料库检索与语际意义传达的研究架起桥梁。为此,本文在评析语料库翻译学下译者风格研究现有问题的基础上,提出以基于... 现有语料库大多只允许通过形式检索,对翻译研究中的意义问题有隔靴搔痒之嫌。构式对形式与意义间对应性的强调可以为语料库检索与语际意义传达的研究架起桥梁。为此,本文在评析语料库翻译学下译者风格研究现有问题的基础上,提出以基于构式理念的语料库检索考察译本中的复现模式,并具体要求列出三类构式观下的译本潜在复现模式,因构式观能有效区分翻译文体、受翻译语境影响的复现模式与译者风格,该研究为语料库翻译学下译者风格研究提供了新路径。 展开更多
关键词 翻译构式观 译者风格 翻译文体 语料库翻译 复现模
原文传递
构式翻译观的理论、发展和前景 被引量:1
3
作者 郑慢 胡显耀 《西安外国语大学学报》 CSSCI 北大核心 2022年第3期84-88,共5页
构式语法是认知语言学的重要理论分支,为我们提供了一种看待语言与思维关系的新视角。近年来构式翻译观已成为翻译学的热门话题之一。构式翻译观以“构式”为翻译的基本单位,用构式的思想描述和解释翻译范畴内各种现象及心智表征,揭示... 构式语法是认知语言学的重要理论分支,为我们提供了一种看待语言与思维关系的新视角。近年来构式翻译观已成为翻译学的热门话题之一。构式翻译观以“构式”为翻译的基本单位,用构式的思想描述和解释翻译范畴内各种现象及心智表征,揭示翻译行为的认知规律和本质。构式翻译观为翻译转换、翻译过程、翻译策略以及翻译共性等研究提供了新思路,在翻译学中的前景广阔,但其理论建构和应用仍处于起步阶段,还面临一系列的挑战。 展开更多
关键词 语法 翻译 发展 前景
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部