期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译标准的多元性与评价的客观性——价值学视域下翻译批评标准问题探讨
被引量:
28
1
作者
吕俊
《外国语》
CSSCI
北大核心
2007年第2期67-73,共7页
本文从价值认识论的视角出发讨论了翻译标准多元性与评价客观性的关系,批评了在翻译批评活动中的两种极端的倾向:绝对客观主义与主观相对主义。文章认为翻译评价的客观性是以共识性真理为基础,以交往理性为指导的对话中形成的,同时指出...
本文从价值认识论的视角出发讨论了翻译标准多元性与评价客观性的关系,批评了在翻译批评活动中的两种极端的倾向:绝对客观主义与主观相对主义。文章认为翻译评价的客观性是以共识性真理为基础,以交往理性为指导的对话中形成的,同时指出了这种客观性是客观相对主义的性质。
展开更多
关键词
翻译
批评学
翻译标准的多元性
:评价的客观性
绝对客观主义
主观相对主义
原文传递
有最低限制的多元共存——再议翻译标准的多元化
2
作者
陈丹琰
《牡丹江教育学院学报》
2008年第3期58-59,共2页
翻译标准是衡量译文质量的尺度,从价值哲学角度讲,翻译标准即译文价值的评判标准。传统的一元翻译标准重客体,轻主体,走向了绝对客观主义;而解构主义思潮影响下的翻译标准则重主体,轻客体,走向了另一个极端——主观相对主义。合理的翻...
翻译标准是衡量译文质量的尺度,从价值哲学角度讲,翻译标准即译文价值的评判标准。传统的一元翻译标准重客体,轻主体,走向了绝对客观主义;而解构主义思潮影响下的翻译标准则重主体,轻客体,走向了另一个极端——主观相对主义。合理的翻译标准应该主客尺度兼顾,翻译标准可以是多元的,但多元存在的前提必须是有最低限制的。
展开更多
关键词
翻译
研究
翻译标准的多元性
翻译
标准的
主观性与客观性
下载PDF
职称材料
题名
翻译标准的多元性与评价的客观性——价值学视域下翻译批评标准问题探讨
被引量:
28
1
作者
吕俊
机构
南京师范大学外国语学院
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2007年第2期67-73,共7页
基金
江苏省哲学社会科学十五规划基金(重点)项目
批号为04WWA002
文摘
本文从价值认识论的视角出发讨论了翻译标准多元性与评价客观性的关系,批评了在翻译批评活动中的两种极端的倾向:绝对客观主义与主观相对主义。文章认为翻译评价的客观性是以共识性真理为基础,以交往理性为指导的对话中形成的,同时指出了这种客观性是客观相对主义的性质。
关键词
翻译
批评学
翻译标准的多元性
:评价的客观性
绝对客观主义
主观相对主义
Keywords
theory of translation criticism
multiplicity of translation criterion
objectivity of evaluation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
有最低限制的多元共存——再议翻译标准的多元化
2
作者
陈丹琰
机构
无锡商业职业技术学院
出处
《牡丹江教育学院学报》
2008年第3期58-59,共2页
文摘
翻译标准是衡量译文质量的尺度,从价值哲学角度讲,翻译标准即译文价值的评判标准。传统的一元翻译标准重客体,轻主体,走向了绝对客观主义;而解构主义思潮影响下的翻译标准则重主体,轻客体,走向了另一个极端——主观相对主义。合理的翻译标准应该主客尺度兼顾,翻译标准可以是多元的,但多元存在的前提必须是有最低限制的。
关键词
翻译
研究
翻译标准的多元性
翻译
标准的
主观性与客观性
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译标准的多元性与评价的客观性——价值学视域下翻译批评标准问题探讨
吕俊
《外国语》
CSSCI
北大核心
2007
28
原文传递
2
有最低限制的多元共存——再议翻译标准的多元化
陈丹琰
《牡丹江教育学院学报》
2008
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部