期刊文献+
共找到15,144篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
应用化学专业英语翻译教学的双语教学实践——评《化学与应用化学专业英语(第二版)》
1
作者 马丽群 陆晓红 赵中站 《应用化学》 CAS CSCD 北大核心 2024年第6期I0003-I0004,共2页
随着全球化进程的加快,化学行业步入了国际化的轨道。在此背景下,应用化学专业学生的语言能力,尤其是专业英语能力的培养,成为了教育界关注的焦点。《化学与应用化学专业英语(第二版)》作为专为该领域设计的教材,本书第一版自2010年出... 随着全球化进程的加快,化学行业步入了国际化的轨道。在此背景下,应用化学专业学生的语言能力,尤其是专业英语能力的培养,成为了教育界关注的焦点。《化学与应用化学专业英语(第二版)》作为专为该领域设计的教材,本书第一版自2010年出版已有6年时间,作者在第一版的基础上进行精炼并调整了原有内容,采用近期比较经典的英文原版化学书籍,摘录相关片段,覆盖化学及应用化学专业的相关内容,可以帮助学生在掌握化学专业知识的同时,提高其科技英语的运用能力。 展开更多
关键词 应用化学专业 专业英语能力 双语教学实践 英文原版 专业英语翻译教学 专业知识 国际化 第二版
下载PDF
源于教学、服务教学的翻译研究选题与设计——北京外国语大学张威教授访谈录
2
作者 张威 刘晓红 《天津外国语大学学报》 2024年第3期46-55,111,共11页
翻译教学是翻译专业师资的主阵地,也是连接翻译实践与翻译研究的纽带,更是相对独立的研究领域。本次访谈中,张威教授明确了翻译教学的基本特点,强调了对翻译教学研究的整体思考,特别说明翻译教学研究应该明确逻辑范畴、类别属性、研究... 翻译教学是翻译专业师资的主阵地,也是连接翻译实践与翻译研究的纽带,更是相对独立的研究领域。本次访谈中,张威教授明确了翻译教学的基本特点,强调了对翻译教学研究的整体思考,特别说明翻译教学研究应该明确逻辑范畴、类别属性、研究要素等,确定“四位一体”的选题思路,同时确定跨学科视野、复合方法的设计理念,最后提出教师发展、技术辅助、课程思政等方面的选题建议。 展开更多
关键词 翻译教学 研究选题 研究设计
下载PDF
文化理解导向下的翻译教学——评《中英语言文化对比与翻译》
3
作者 王桂莲 《中国教育学刊》 CSSCI 2024年第2期I0024-I0024,共1页
文化理解在翻译教学中具有重要作用。通过深刻理解不同语言之间的文化思维差异,包括语言表达思维、历史观念、社会价值观等,译者可以更好地理解原文,并在翻译过程中准确传达出原文的文化内涵。因此,文化理解导向下的翻译教学中,学生不... 文化理解在翻译教学中具有重要作用。通过深刻理解不同语言之间的文化思维差异,包括语言表达思维、历史观念、社会价值观等,译者可以更好地理解原文,并在翻译过程中准确传达出原文的文化内涵。因此,文化理解导向下的翻译教学中,学生不仅要学习语言知识,还要深入了解不同文化的内涵和特点。基于文化理解的翻译实践,可将不同文化的精髓和特色传达给更多的人,促进世界上不同语言体系文化之间的相互理解和交流。 展开更多
关键词 翻译教学 语言体系 中英语言 文化思维差异 翻译实践 对比与翻译 语言知识 文化内涵
下载PDF
翻译教学思政育人新路向——基于韦斯特利-麦克莱恩传播模式的探索
4
作者 祁芝红 李智 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2024年第6期1-7,共7页
人文社会科学语篇翻译具有知识性与政治性双重属性,其翻译教学因而自带思政育人基因,具有极强的思政育人潜能。然而,潜能不会自动转化为效能,翻译教学思政育人实践仍然面临硬性植入难题。理论研究和教学实践表明,紧扣翻译和教学的传播本... 人文社会科学语篇翻译具有知识性与政治性双重属性,其翻译教学因而自带思政育人基因,具有极强的思政育人潜能。然而,潜能不会自动转化为效能,翻译教学思政育人实践仍然面临硬性植入难题。理论研究和教学实践表明,紧扣翻译和教学的传播本质,以韦斯特利-麦克莱恩模式为基础框架,以传播为观察视角,以翻译传播为底层逻辑组织翻译教学,能够将翻译教学的思政育人潜能转化为效能,是解决翻译教学思政育人硬性植入难题的有效路径。 展开更多
关键词 翻译教学 课程思政 传播 韦斯特利-麦克莱恩模式
下载PDF
“交互式”英语翻译教学模式的建构探究 被引量:1
5
作者 陈雪 徐艺溪 《海外英语》 2024年第3期117-119,共3页
在当前全球化进程不断发展与进步的背景下,世界各国对人才的要求显著提升,将语言能力列为人才选拔的重要能力之一。因此,对高中生提出了更为严格的要求,要求其具备良好的英语交际能力。为实现这一目标,学校需要加强对英语翻译教学的重视... 在当前全球化进程不断发展与进步的背景下,世界各国对人才的要求显著提升,将语言能力列为人才选拔的重要能力之一。因此,对高中生提出了更为严格的要求,要求其具备良好的英语交际能力。为实现这一目标,学校需要加强对英语翻译教学的重视,推动教师转变教学理念,以促使学生在综合素质水平与主观能动性方面得到更全面的锻炼,确保学生将来能更好地融入社会主义经济建设活动,为国家社会经济的建设奠定坚实基础。在实际教学的过程中,通过采用交互式的英语翻译教学模式,可以实现对学生综合素质的提升。在这种教学方法下,学生的英语综合成绩显著提高,取得了良好的教学成果。这一模式促使学生更积极地参与学习过程,从而提高其对英语交际能力的理解和应用水平,使他们更好地适应未来社会的需要。因此,教师通过构建交互式英语翻译教学模式,实现合理的教学设计,保证学生可以成为社会发展的高素质教育人才。 展开更多
关键词 交互式 英语翻译 教学模式
下载PDF
翻译教学语料库规模化建设的大数据解决方案
6
作者 赵政廷 柴明熲 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2024年第5期403-412,共10页
翻译教学中基于平行文本的双语平行语料库建设,本质上是译者根据自身需求进行方案设计、语料收集和语料管理的过程。目前受限于现有翻译技术手段和经济条件,翻译教学中难以规模化建设此类语料库。通过以大数据自动化采集的方式,引入人... 翻译教学中基于平行文本的双语平行语料库建设,本质上是译者根据自身需求进行方案设计、语料收集和语料管理的过程。目前受限于现有翻译技术手段和经济条件,翻译教学中难以规模化建设此类语料库。通过以大数据自动化采集的方式,引入人工智能领域的Python技术与PostgreSQL数据库系统,来解决目前建立大规模教学语料库的难题。为了完整呈现规模化建库过程,借用政府公文类翻译的真实案例,详细描述了建库方案设计、语料收集和语料管理等操作步骤,分析了各步骤中存在的自动化难题以及新技术介入的契机。部分技术细节与源代码也在文中公开,以期为大规模建设教学语料库提供一个切实可行的解决方案。 展开更多
关键词 翻译教学语料库 规模化建设 Python应用 大数据
下载PDF
食品专业英语翻译与教学创新
7
作者 曾淑萍 《食品与机械》 CSCD 北大核心 2024年第11期253-254,共2页
随着实践的日益发展,中国的食品工业发展水平保持着良好的增长势头,已成为国内重要的支柱型产业,不仅满足中国人民食品消费需求,还有效带动了中国经济发展水平的提升。大学作为向社会输送人才的重要环节,近年来,食品专业教学愈发重视专... 随着实践的日益发展,中国的食品工业发展水平保持着良好的增长势头,已成为国内重要的支柱型产业,不仅满足中国人民食品消费需求,还有效带动了中国经济发展水平的提升。大学作为向社会输送人才的重要环节,近年来,食品专业教学愈发重视专业英语课程,与时俱进,不断研发教材,为学生成长提供了重要的抓手。 展开更多
关键词 食品工业发展 专业英语翻译 输送人才 支柱型产业 专业英语课程 教学创新 与时俱进
下载PDF
高校英语翻译教学能力存在的问题与对策
8
作者 覃慧妮 《太原城市职业技术学院学报》 2024年第9期86-88,共3页
我国高校英语翻译教学现状存在以下问题,过于迷信教学大纲而忽视对学生翻译综合能力的培养、深受传统教学模式禁锢导致翻译教学与专业课程衔接不足、学生英语及汉语基础薄弱制约了翻译能力的提升等。基于高校英语翻译教学存在的问题,从... 我国高校英语翻译教学现状存在以下问题,过于迷信教学大纲而忽视对学生翻译综合能力的培养、深受传统教学模式禁锢导致翻译教学与专业课程衔接不足、学生英语及汉语基础薄弱制约了翻译能力的提升等。基于高校英语翻译教学存在的问题,从学校层面与教师层面分别提出相对应的解决对策。学校应当以英语教学大纲为切入点提高学生英语翻译综合能力、围绕学校办学资源构建多样化英语翻译教学体系、结合专业特色有针对性地设置英语翻译课程;专业教师则应当在大学英语教材中渗透翻译理论知识与翻译技巧、注重英汉对比法在翻译理论知识讲解与实践中的应用、以语言逻辑为导向实现学生翻译综合能力的提升。 展开更多
关键词 高校 英语翻译教学 问题 对策
下载PDF
双创背景下的高校英语翻译专业混合式教学研究
9
作者 桑田 《湖北开放职业学院学报》 2024年第15期27-29,共3页
双创背景下,混合式教学模式作为创新驱动发展的教学方法,能够为英语翻译教学工作提供全新的支持,促进双创翻译人才培养目标的顺利达成。对此,需要探索英语翻译混合式教学的创新策略。通过搭建专创融合平台,强化翻译人才培养效果,使创新... 双创背景下,混合式教学模式作为创新驱动发展的教学方法,能够为英语翻译教学工作提供全新的支持,促进双创翻译人才培养目标的顺利达成。对此,需要探索英语翻译混合式教学的创新策略。通过搭建专创融合平台,强化翻译人才培养效果,使创新创业教育面向所有学生,为学生专业能力的发展提供服务,促进学生语言、翻译技能、创新创造能力的全面提升。 展开更多
关键词 双创 英语翻译 混合式教学
下载PDF
国际传播能力建设视角下高职英语翻译教学实践
10
作者 王振龙 《山东商业职业技术学院学报》 2024年第3期63-66,共4页
加强国际传播能力建设事关大国全球话语权提升,需要推进高职英语翻译教学改革,以促进中国叙事体系构建、推动对外翻译与对外传播高度融通,以及完善国际传播能力建设要件。国际传播能力建设背景下的高职英语翻译教学面临整体规划不足、... 加强国际传播能力建设事关大国全球话语权提升,需要推进高职英语翻译教学改革,以促进中国叙事体系构建、推动对外翻译与对外传播高度融通,以及完善国际传播能力建设要件。国际传播能力建设背景下的高职英语翻译教学面临整体规划不足、教师专业化水平不足、文化内容缺失和实践教学缺失等问题。高职英语翻译教学主体应合理规划课程体系、提升教师职业素养、增加英语文化内容、增加案例教学,全面提升高职学生英语翻译水平,确保人才培养与职场需求更加契合。 展开更多
关键词 国际传播能力建设 高职英语翻译 翻译教学
下载PDF
变译时空价值论及对翻译专业教学的启示
11
作者 张永中 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2024年第3期158-160,共3页
变译是文化翻译的极致,学界对其在译介传播中的价值认识还不深入。本文首先从理论层面论述变译的时间和空间价值,然后从实践层面以具体的译例,阐释印证变译的时空价值在信息对内对外译介传播中的功效,及其对当前国内高校翻译专业教学的... 变译是文化翻译的极致,学界对其在译介传播中的价值认识还不深入。本文首先从理论层面论述变译的时间和空间价值,然后从实践层面以具体的译例,阐释印证变译的时空价值在信息对内对外译介传播中的功效,及其对当前国内高校翻译专业教学的启示,以期对我国的对外译介传播理论研究和实践有所启迪,对我国高校翻译教学的内容结构有所变革,以达提升翻译人才培养质量,增强译才对外译介传播能力及对外讲好中国故事之目的。 展开更多
关键词 变译 时间价值 空间价值 翻译教学
下载PDF
任务型教学法融入大学英语翻译教学中的策略研究
12
作者 杨燕 《湖北开放职业学院学报》 2024年第23期186-187,190,共3页
随着信息技术的飞速发展,全新的英语教学方式——任务型教学法悄然而生,其受到了广大教师的青睐与运用。在大学英语翻译教学中,应用任务型教学法有效提升教学效率的同时也存在部分不足。对此,为了缓解当前大学英语翻译教学的现实困境,... 随着信息技术的飞速发展,全新的英语教学方式——任务型教学法悄然而生,其受到了广大教师的青睐与运用。在大学英语翻译教学中,应用任务型教学法有效提升教学效率的同时也存在部分不足。对此,为了缓解当前大学英语翻译教学的现实困境,从多方面提出了优化路径:一是科学筛选教学任务;二是设计趣味任务;三是丰富任务形式;四是合理选择翻译材料、规范任务教学,以此强化大学英语翻译教学成效,培养高质量英语专业人才,助力高校教育事业高质量发展。 展开更多
关键词 任务型教学 英语翻译教学 教学模式
下载PDF
翻译教学场域中理论与实践的多元合一--基于林语堂作品的教学、科研、实践一体化模式研究
13
作者 冯智强 《天津外国语大学学报》 2024年第4期66-77,112,共13页
基于林语堂经典作品的教学、科研、实践的一体化模式,通过翻译教学场域打造“教学-科研-实践”共同体,从而实现教、研、译聚焦的资源一体、实践主体同步、实践空间同一(即场域同一),以共同提高师生的语言能力、书写能力、传播能力和反... 基于林语堂经典作品的教学、科研、实践的一体化模式,通过翻译教学场域打造“教学-科研-实践”共同体,从而实现教、研、译聚焦的资源一体、实践主体同步、实践空间同一(即场域同一),以共同提高师生的语言能力、书写能力、传播能力和反思能力,促进论文写作、项目申报、成果转化等科研水平的协同进步,解决教学与科研分离、理论与实践脱节等现实问题,从而实现多元合一、共生共长,其应用价值和理论意义值得深入探索与推广。 展开更多
关键词 翻译教学场域 多元合一 林语堂一体化模式
下载PDF
人工智能赋能翻译教学改革研究
14
作者 严天钦 刘景楠 《职业教育(汉斯)》 2024年第4期1132-1137,共6页
随着ChatGPT等人工智能的面世,机器翻译的质量显著提升。人工智能翻译擅长高速处理海量文本,极大提升了翻译工作的效率。然而,这也对翻译行业的人才需求提出了新的挑战,促使我们对翻译人才进行重新定位。当前,翻译界急需培养具备AI意识... 随着ChatGPT等人工智能的面世,机器翻译的质量显著提升。人工智能翻译擅长高速处理海量文本,极大提升了翻译工作的效率。然而,这也对翻译行业的人才需求提出了新的挑战,促使我们对翻译人才进行重新定位。当前,翻译界急需培养具备AI意识和跨学科知识的复合型翻译人才。为此,大学教师在翻译教学实践中应充分融入人工智能技术,这不仅可以增强学生运用AI翻译工具和平台的能力,还可以基于大数据建立翻译语料库,为翻译教学改革提供有力支持。尽管人工智能在翻译教学改革中发挥着积极作用,但在处理涉及情感和文化因素的翻译任务时,其翻译质量仍有待提高。此外,使用AI进行翻译也伴随着伦理与安全风险。因此,在利用人工智能进行翻译教学改革时,我们应扬长避短,确保技术的有效应用与翻译教学改革朝着健康有序的方向发展。 展开更多
关键词 人工智能 翻译教学改革 复合型翻译人才 ChatGPT
下载PDF
高职外语翻译教学改革对策研究
15
作者 易曼 《学周刊》 2024年第28期13-16,共4页
翻译作为不同语言和文化背景下个人与组织交流的媒介,对于世界各地的政治、经济、文化、科教等方面的发展具有促进作用。我国高校很早就设立了翻译专业,培养了大批翻译人才。高职外语翻译专业主要培养专业化、实用型的复合型人才,提升... 翻译作为不同语言和文化背景下个人与组织交流的媒介,对于世界各地的政治、经济、文化、科教等方面的发展具有促进作用。我国高校很早就设立了翻译专业,培养了大批翻译人才。高职外语翻译专业主要培养专业化、实用型的复合型人才,提升学生翻译能力,促进学生更好就业,但是也存在着一些问题,如学习目标不明、基础教学不佳、缺乏语境意识、缺乏优秀教师、就业市场受限等。针对这些问题,高职外语翻译教学要明确翻译教学目标、重视翻译基础教学、启发语境文化意识、引进优秀人才、开展翻译训练活动。在新时期的高职外语翻译教学中,教师落实这些对策可以提升教学的有效性。 展开更多
关键词 高职教育 外语翻译 教学目标 翻译基础 综合素养
下载PDF
翻译课程教学中的教师理论观反思
16
作者 刘深强 《英语广场(学术研究)》 2024年第2期112-115,共4页
翻译教学中的教师理论素养直接关涉学生的翻译技能培养和翻译价值观的树立。作为翻译教学主体的教师应具备良好的翻译理论基础,并能够在教学实践过程中积极发挥理论的自觉性。翻译教师应充分认识到翻译理论的功能性,在翻译教学实践经验... 翻译教学中的教师理论素养直接关涉学生的翻译技能培养和翻译价值观的树立。作为翻译教学主体的教师应具备良好的翻译理论基础,并能够在教学实践过程中积极发挥理论的自觉性。翻译教师应充分认识到翻译理论的功能性,在翻译教学实践经验的基础上进行翻译教学模式的创新,并充分利用翻译课程的特点,将中国优秀传统文化融入翻译教学,将教书与育人相结合,帮助学生树立正确的人生观和价值观。 展开更多
关键词 翻译教学 翻译理论 教师理论观
下载PDF
ChatGPT时代智慧翻译教育:能源类文本MTPE英译汉教学案例建设及实践应用探索
17
作者 许卉艳 汪妍 +3 位作者 秦江钰 王泽萱 李雅轩 王浩源 《现代语言学》 2024年第6期651-670,共20页
ChatGPT时代,传统翻译教育面临巨大挑战和发展机遇,急需改革传统的教学理念、教学环境、教学模式、教学手段,将人工智能技术与翻译教育深度融合,实施智慧翻译教育势在必行。翻译课程教学突出“实践性与实用性”,案例教学是最佳方法之一... ChatGPT时代,传统翻译教育面临巨大挑战和发展机遇,急需改革传统的教学理念、教学环境、教学模式、教学手段,将人工智能技术与翻译教育深度融合,实施智慧翻译教育势在必行。翻译课程教学突出“实践性与实用性”,案例教学是最佳方法之一。本文通过分析100个自编“机器翻译 + 译后编辑”模式的能源类文本英译汉教学案例,总结翻译案例建设经验,并提出相应的教学应用建议,以期为实施智慧翻译教学提供一些参考,从而培养出适应新时代需求的合格翻译人才。 展开更多
关键词 智慧翻译教育 能源类文本 英译汉案例 机器翻译 + 译后编辑 教学实践
下载PDF
文化翻译观视域下的大学英语四六级翻译教学研究
18
作者 张蕾 《牡丹江教育学院学报》 2024年第5期51-55,共5页
文章基于近年来大学英语四六级考试的翻译部分越来越注重对中国文化元素的考查这一背景,洞察到我国大学英语教学对中国文化的重视史无前例,鼓励通过翻译来传播和弘扬中华文化。文章以文化翻译观为研究视角,通过深入剖析学生在汉英翻译... 文章基于近年来大学英语四六级考试的翻译部分越来越注重对中国文化元素的考查这一背景,洞察到我国大学英语教学对中国文化的重视史无前例,鼓励通过翻译来传播和弘扬中华文化。文章以文化翻译观为研究视角,通过深入剖析学生在汉英翻译实践中暴露出的主要问题,有针对性地总结归纳了具体可行的四六级翻译教学建议,以期帮助学生切实提高翻译能力,丰富文化素养,开拓文化视野,从而为培养具备跨文化交际能力和国际视野的高素质人才奠定坚实基础。 展开更多
关键词 文化翻译 大学英语 四六级翻译教学
下载PDF
数字技术赋能高校翻译课程教学研究
19
作者 高战荣 《黑龙江教育(高教研究与评估)》 2024年第12期71-74,共4页
为提升高校翻译课程教学的有效性,审视了当前高校翻译教学存在的问题,并从翻译能力、翻译课程教学内容、翻译课程教学手段、翻译师资和学生译者五个维度出发,提出数字技术赋能高校翻译课程教学的有效路径,建议高校紧密结合自身地域优势... 为提升高校翻译课程教学的有效性,审视了当前高校翻译教学存在的问题,并从翻译能力、翻译课程教学内容、翻译课程教学手段、翻译师资和学生译者五个维度出发,提出数字技术赋能高校翻译课程教学的有效路径,建议高校紧密结合自身地域优势和学校特色,设计能够满足当地需求的翻译课程,既有助于提高学生译者的翻译技能,更为培养高精尖翻译人才奠定坚实基础。 展开更多
关键词 数字技术 翻译课程 有效教学
下载PDF
高校英语教学中英语翻译人才的培养研究
20
作者 官印 刘彬 《教育教学论坛》 2024年第34期185-188,共4页
随着我国与其他国家在世界舞台上的交流日益频繁,目前高校教育中英语翻译人才培养工作存在诸多问题,英语翻译人才培养的教学内容不够丰富,不能适应当今社会的新发展,导致了英语翻译人才的培养工作无法跟上新时代发展的步伐。简要论述当... 随着我国与其他国家在世界舞台上的交流日益频繁,目前高校教育中英语翻译人才培养工作存在诸多问题,英语翻译人才培养的教学内容不够丰富,不能适应当今社会的新发展,导致了英语翻译人才的培养工作无法跟上新时代发展的步伐。简要论述当下高校英语翻译人才现状及存在的问题,阐述了国内外翻译现状,对人才的需求变化进行了分析,针对存在的问题探讨了翻译人才培养方法,以改善教学质量,提高英语翻译人才的综合素养,适应国家对英语人才的需求。 展开更多
关键词 高校 英语教学 翻译人才 培养研究
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部