期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
机辅翻译环境下英语专业学生翻译焦虑研究
1
作者 徐华莉 杨木子 《海外英语》 2023年第1期47-49,共3页
该研究调查了英语专业大学生在机辅翻译环境之下的翻译焦虑情况。结果发现,机辅翻译环境有利于减轻翻译课堂焦虑和翻译考试的焦虑;与此同时,机辅翻译软件的使用和相关技术也会增加使用者的焦虑感。此外,本研究还探讨了造成机辅翻译焦虑... 该研究调查了英语专业大学生在机辅翻译环境之下的翻译焦虑情况。结果发现,机辅翻译环境有利于减轻翻译课堂焦虑和翻译考试的焦虑;与此同时,机辅翻译软件的使用和相关技术也会增加使用者的焦虑感。此外,本研究还探讨了造成机辅翻译焦虑变化的原因并对机辅翻译进行了反思。 展开更多
关键词 机辅翻译 英语专业学生 翻译焦虑
下载PDF
读后续写对大学生翻译焦虑情绪及翻译水平的影响探究
2
作者 陈亮 黄川 《深圳信息职业技术学院学报》 2021年第4期66-71,共6页
从商务英语翻译教学实践入手,探析读后续写对大学生的翻译焦虑情绪和翻译水平所产生的影响。共有82名商务英语专业学生参与到本实验中,从问卷调查、反馈性日志和教学测试的实验数据中可以看出:对于降低学生的翻译焦虑情绪,尤其是减少他... 从商务英语翻译教学实践入手,探析读后续写对大学生的翻译焦虑情绪和翻译水平所产生的影响。共有82名商务英语专业学生参与到本实验中,从问卷调查、反馈性日志和教学测试的实验数据中可以看出:对于降低学生的翻译焦虑情绪,尤其是减少他们的逃避行为及焦虑行为,读后续写是有明显效果的,同时读后续写也会对学生翻译情感的升华产生积极影响。除此之外,对于学生翻译能力、翻译思路、翻译理论应用和翻译创造力,读后续写也能产生积极作用。 展开更多
关键词 读后续写 翻译焦虑情绪 翻译能力
下载PDF
合作学习视角下高职院校公共英语翻译教学效果研究
3
作者 易红波 尹成成 《安徽电子信息职业技术学院学报》 2022年第1期42-46,共5页
运用定量和定性相结合的研究方法,考察合作学习在高职院校非英语专业英语翻译教学中的有效性。研究发现:合作学习能显著提高学生汉译英的翻译质量;在翻译过程中,学生采用了分析汉语句子结构、修正译文词汇和语法、完善译文表达合适性等... 运用定量和定性相结合的研究方法,考察合作学习在高职院校非英语专业英语翻译教学中的有效性。研究发现:合作学习能显著提高学生汉译英的翻译质量;在翻译过程中,学生采用了分析汉语句子结构、修正译文词汇和语法、完善译文表达合适性等翻译策略;合作学习能显著降低学生英语翻译课堂焦虑。同时,阐述了研究结果对高职院校非英语专业英语翻译教学的启示。 展开更多
关键词 合作学习 翻译水平 翻译策略 英语翻译课堂焦虑
下载PDF
翻译专业学生笔译焦虑诱发因素及对策探究
4
作者 郑娜娜 《现代英语》 2022年第18期49-52,共4页
笔译焦虑指的是翻译专业学生或者笔译从业者在笔译过程中由于即时翻译、翻译主体的源语言与目标语之间存在的语音、语法、语义、文化内涵以及结构之间的差异、译者投入度及译者各种心理因素引起的焦虑现象。文章旨在通过研究诱发实验班... 笔译焦虑指的是翻译专业学生或者笔译从业者在笔译过程中由于即时翻译、翻译主体的源语言与目标语之间存在的语音、语法、语义、文化内涵以及结构之间的差异、译者投入度及译者各种心理因素引起的焦虑现象。文章旨在通过研究诱发实验班级学生笔译学习过程中产生笔译焦虑的原因,进而提出有效改善翻译专业学生笔译焦虑的有效措施。 展开更多
关键词 翻译焦虑 诱发因子 学习者
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部