期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译用词与词典释义——说译本、译文中的一个误区
被引量:
1
1
作者
曹聪孙
《津图学刊》
1999年第1期65-70,共6页
词典释义是解释词的语言义;翻译用语要选择好词的言语义。如何处理好两者的关系,是等效翻译中的重要问题。当前的译本和译文中有些明显的误区,值得重视。
关键词
翻译用词
词典释义
译文
等效
翻译
下载PDF
职称材料
义素分析与英汉互译用词的选择
被引量:
1
2
作者
赵富春
范祥涛
吴鼎民
《南京航空航天大学学报(社会科学版)》
2010年第1期67-70,共4页
原语文本与译语文本在翻译实践中存在两种文本之间词项空缺、词汇非完全对应现象,给翻译用词的选择带来困难,影响译文质量。义素分析方法在翻译中的运用可以大大增强译文的准确性,提高译文的品质。在进行具体的义素分析时,可从语义溯源...
原语文本与译语文本在翻译实践中存在两种文本之间词项空缺、词汇非完全对应现象,给翻译用词的选择带来困难,影响译文质量。义素分析方法在翻译中的运用可以大大增强译文的准确性,提高译文的品质。在进行具体的义素分析时,可从语义溯源、语域和词汇隐喻三个方面展开。
展开更多
关键词
义素分析
翻译用词
选择
语义溯源
语域
下载PDF
职称材料
题名
翻译用词与词典释义——说译本、译文中的一个误区
被引量:
1
1
作者
曹聪孙
机构
天津师范大学图书馆
出处
《津图学刊》
1999年第1期65-70,共6页
文摘
词典释义是解释词的语言义;翻译用语要选择好词的言语义。如何处理好两者的关系,是等效翻译中的重要问题。当前的译本和译文中有些明显的误区,值得重视。
关键词
翻译用词
词典释义
译文
等效
翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
义素分析与英汉互译用词的选择
被引量:
1
2
作者
赵富春
范祥涛
吴鼎民
机构
南京航空航天大学外国语学院
出处
《南京航空航天大学学报(社会科学版)》
2010年第1期67-70,共4页
基金
国家社科基金(09CYY038)
文摘
原语文本与译语文本在翻译实践中存在两种文本之间词项空缺、词汇非完全对应现象,给翻译用词的选择带来困难,影响译文质量。义素分析方法在翻译中的运用可以大大增强译文的准确性,提高译文的品质。在进行具体的义素分析时,可从语义溯源、语域和词汇隐喻三个方面展开。
关键词
义素分析
翻译用词
选择
语义溯源
语域
Keywords
sememe analysis
choice of lexicon in translation
etymological tracing
register
分类号
H313 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译用词与词典释义——说译本、译文中的一个误区
曹聪孙
《津图学刊》
1999
1
下载PDF
职称材料
2
义素分析与英汉互译用词的选择
赵富春
范祥涛
吴鼎民
《南京航空航天大学学报(社会科学版)》
2010
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部