期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译的交互主体性研究对女性主义翻译理论的修正意义 被引量:5
1
作者 罗丹 《北京第二外国语学院学报》 2009年第6期67-73,共7页
女性主义翻译理论从一开始就旗帜鲜明、锋芒毕露地解构了传统的原文中心主义范式、丰富了忠实概念的蕴涵、凸显了译者的主体性,正契合了翻译研究"文化转向"的大潮流。但作为一种迫切想从边缘跻身到中心的理论,女性主义翻译观... 女性主义翻译理论从一开始就旗帜鲜明、锋芒毕露地解构了传统的原文中心主义范式、丰富了忠实概念的蕴涵、凸显了译者的主体性,正契合了翻译研究"文化转向"的大潮流。但作为一种迫切想从边缘跻身到中心的理论,女性主义翻译观无法克服自身政治性过强、观点激进、理论混乱等局限。翻译中的交互主体性有差异性、平等性、制约性和整体性4个特征,能对女性主义译论的3个局限起到积极的修正作用。 展开更多
关键词 女性主义翻译理论 局限 翻译的交互主体性 修正
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部