期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
编译英国《Cassell英语常用词组用法词典》感言——奈达的翻译指导原则和里奇的“意义之四层次”一瞥(英文)
1
作者
卢思源
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2012年第1期12-18,23,共8页
在编译此英国Cassell词典时,时而会碰到一些难以理解或难以翻译的成语,不得不求助于多种技艺,以使问题获得切实解决,为此,文中引用了不少实例,以阐明尤金.奈达的翻译指导原则和杰弗里.里奇的"意义之四层次"的真谛。
关键词
翻译
英语成语
翻译的指导原则
意义的四个层次
下载PDF
职称材料
题名
编译英国《Cassell英语常用词组用法词典》感言——奈达的翻译指导原则和里奇的“意义之四层次”一瞥(英文)
1
作者
卢思源
机构
上海理工大学外语学院
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2012年第1期12-18,23,共8页
文摘
在编译此英国Cassell词典时,时而会碰到一些难以理解或难以翻译的成语,不得不求助于多种技艺,以使问题获得切实解决,为此,文中引用了不少实例,以阐明尤金.奈达的翻译指导原则和杰弗里.里奇的"意义之四层次"的真谛。
关键词
翻译
英语成语
翻译的指导原则
意义的四个层次
Keywords
translating English idioms
guiding principles of translation
four circles(or layers) of meaning
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
编译英国《Cassell英语常用词组用法词典》感言——奈达的翻译指导原则和里奇的“意义之四层次”一瞥(英文)
卢思源
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2012
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部