期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译的文化建构观反思
被引量:
2
1
作者
张同德
《东华理工大学学报(社会科学版)》
2017年第3期222-225,258,共5页
上世纪90年代以来,翻译的文化转向愈发成为了当代译学研究的理论焦点。有学者在阐述文化翻译观时提出了译者应"摒弃语言层面翻译的微观论,弘扬文化层面翻译宏观论";在翻译过程中针对文化缺位、错位和假性等值现象,倡导"...
上世纪90年代以来,翻译的文化转向愈发成为了当代译学研究的理论焦点。有学者在阐述文化翻译观时提出了译者应"摒弃语言层面翻译的微观论,弘扬文化层面翻译宏观论";在翻译过程中针对文化缺位、错位和假性等值现象,倡导"文化翻译过滤"和"二度性过滤"论。分析发现,这种文化翻译观尚需进一步进行探讨,主要体现在对文化翻译的宏观理解、译者在文化建构过程中的主体性地位、处理文化缺位所可取的翻译策略等问题上。在翻译的文化建构问题上,可以在比较文化视野中探讨民族文化异质性在翻译媒介中的阐释与再现。
展开更多
关键词
《
文化
翻译
论》
文化
过滤
翻译的文化建构
下载PDF
职称材料
题名
翻译的文化建构观反思
被引量:
2
1
作者
张同德
机构
广东外语外贸大学
东华理工大学
出处
《东华理工大学学报(社会科学版)》
2017年第3期222-225,258,共5页
基金
广东省普通高校人文社会科学重点研究基地(广东外语外贸大学外国文学文化研究中心)2016年度创新研究项目(16QNCX01)阶段性成果
文摘
上世纪90年代以来,翻译的文化转向愈发成为了当代译学研究的理论焦点。有学者在阐述文化翻译观时提出了译者应"摒弃语言层面翻译的微观论,弘扬文化层面翻译宏观论";在翻译过程中针对文化缺位、错位和假性等值现象,倡导"文化翻译过滤"和"二度性过滤"论。分析发现,这种文化翻译观尚需进一步进行探讨,主要体现在对文化翻译的宏观理解、译者在文化建构过程中的主体性地位、处理文化缺位所可取的翻译策略等问题上。在翻译的文化建构问题上,可以在比较文化视野中探讨民族文化异质性在翻译媒介中的阐释与再现。
关键词
《
文化
翻译
论》
文化
过滤
翻译的文化建构
Keywords
on cultural approach to translation
proactive cultural filtration
cultural construction in translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译的文化建构观反思
张同德
《东华理工大学学报(社会科学版)》
2017
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部