期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译的界定与翻译批评
被引量:
6
1
作者
廖七一
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2020年第6期77-82,共6页
翻译研究范式的变迁不仅带来了迥异的理论视角,而且引发了对翻译本身的重新界定。后现代的翻译观在质疑文本意义、等值和翻译批评的传统观念的同时,促使翻译批评的模式和评判标准变得多元。回顾中国翻译批评近数十年的历史会发现,翻译...
翻译研究范式的变迁不仅带来了迥异的理论视角,而且引发了对翻译本身的重新界定。后现代的翻译观在质疑文本意义、等值和翻译批评的传统观念的同时,促使翻译批评的模式和评判标准变得多元。回顾中国翻译批评近数十年的历史会发现,翻译批评实际上是主流话语的延伸、顺应甚或强化。
展开更多
关键词
范式
翻译的界定
翻译
批评
原文传递
题名
翻译的界定与翻译批评
被引量:
6
1
作者
廖七一
机构
四川外国语大学
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2020年第6期77-82,共6页
基金
国家社科基金项目“20世纪中国翻译批评话语研究”(编号:12BYY013)阶段性研究成果。
文摘
翻译研究范式的变迁不仅带来了迥异的理论视角,而且引发了对翻译本身的重新界定。后现代的翻译观在质疑文本意义、等值和翻译批评的传统观念的同时,促使翻译批评的模式和评判标准变得多元。回顾中国翻译批评近数十年的历史会发现,翻译批评实际上是主流话语的延伸、顺应甚或强化。
关键词
范式
翻译的界定
翻译
批评
Keywords
paradigms
definition of translation
modes of criticism
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译的界定与翻译批评
廖七一
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2020
6
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部