期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
识解与韵味下翻译目标的探讨
1
作者 杨伟丽 王占斌 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2013年第1期68-69,共2页
自从翻译活动产生以来,翻译要达到什么样的翻译效果一直是翻译理论研究的焦点之一。受兰盖克认知语法影响,认知取向的翻译理论家提出了翻译要传达原文的概念内容和识解方式。中国翻译实践和理论家刘士聪提出了文学翻译要实现韵味。然而... 自从翻译活动产生以来,翻译要达到什么样的翻译效果一直是翻译理论研究的焦点之一。受兰盖克认知语法影响,认知取向的翻译理论家提出了翻译要传达原文的概念内容和识解方式。中国翻译实践和理论家刘士聪提出了文学翻译要实现韵味。然而不仅仅是文学翻译,所有的翻译都要实现其韵味。而传达了概念内容和识解方式就是实现了原文的韵味。翻译韵味说给我们提出一个很好的翻译目标,而如何实现韵味,可以从识解维度找到一些方法。 展开更多
关键词 翻译的目标 概念内容和识解方式 韵味 识解维度
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部