期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
大学英语四级考试中段落翻译的衔接手段探讨
1
作者 宋雪霜 《海外英语》 2024年第10期90-92,共3页
大学英语四级考试的汉译英试题由浅入深,难度逐渐增加,对语篇翻译提出了新的要求。因此,考生应该超越思维的限制,学会如何将汉语段落的信息转换成英语。根据韩礼德对语篇衔接手段的分类,以及中国学者的相关研究成果,汉英语篇翻译应从汉... 大学英语四级考试的汉译英试题由浅入深,难度逐渐增加,对语篇翻译提出了新的要求。因此,考生应该超越思维的限制,学会如何将汉语段落的信息转换成英语。根据韩礼德对语篇衔接手段的分类,以及中国学者的相关研究成果,汉英语篇翻译应从汉语的逻辑关系入手,找出“原词复现”和“省略”,使用选择主语、转换词性和调整语序等翻译策略,将其转化为英语的“照应”和“替代”。通过真题例句的分析和试译验证,逻辑关系分析和衔接手段的转换可以确保译文的结构清晰、连贯通顺。 展开更多
关键词 大学英语四级考试 翻译真题 衔接手段 逻辑分析
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部