期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
俄国文学作品翻译中对“模糊限制语”的应用探究
1
作者 陈平 《绥化学院学报》 2020年第6期100-102,共3页
模糊限制语在中俄文化交流及文学作品互译中应用广泛。通过研究可知,模糊限制语在俄国文学作品翻译中主要以词级对译、句内增译和段中减译的翻译策略为主。为更完善的发挥模糊限制词的价值,以定性文学话语指向、分类情感隐喻翻译模式及... 模糊限制语在中俄文化交流及文学作品互译中应用广泛。通过研究可知,模糊限制语在俄国文学作品翻译中主要以词级对译、句内增译和段中减译的翻译策略为主。为更完善的发挥模糊限制词的价值,以定性文学话语指向、分类情感隐喻翻译模式及融合本土思维提高受众群的被动理解为切入点,推进模糊限制语在俄国文学作品翻译中的创新应用,旨在更完善模糊语的应用模式、消解翻译短板。 展开更多
关键词 俄国文学 翻译模式 模糊限制语 翻译短板
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部