期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
俄国文学作品翻译中对“模糊限制语”的应用探究
1
作者
陈平
《绥化学院学报》
2020年第6期100-102,共3页
模糊限制语在中俄文化交流及文学作品互译中应用广泛。通过研究可知,模糊限制语在俄国文学作品翻译中主要以词级对译、句内增译和段中减译的翻译策略为主。为更完善的发挥模糊限制词的价值,以定性文学话语指向、分类情感隐喻翻译模式及...
模糊限制语在中俄文化交流及文学作品互译中应用广泛。通过研究可知,模糊限制语在俄国文学作品翻译中主要以词级对译、句内增译和段中减译的翻译策略为主。为更完善的发挥模糊限制词的价值,以定性文学话语指向、分类情感隐喻翻译模式及融合本土思维提高受众群的被动理解为切入点,推进模糊限制语在俄国文学作品翻译中的创新应用,旨在更完善模糊语的应用模式、消解翻译短板。
展开更多
关键词
俄国文学
翻译
模式
模糊限制语
翻译短板
下载PDF
职称材料
题名
俄国文学作品翻译中对“模糊限制语”的应用探究
1
作者
陈平
机构
绥化学院外国语学院
出处
《绥化学院学报》
2020年第6期100-102,共3页
基金
2018年度黑龙江省省属高等学校基本科研业务费科研项目“中俄现代文学翻译理论对比研究”(KYYWF10236180119)。
文摘
模糊限制语在中俄文化交流及文学作品互译中应用广泛。通过研究可知,模糊限制语在俄国文学作品翻译中主要以词级对译、句内增译和段中减译的翻译策略为主。为更完善的发挥模糊限制词的价值,以定性文学话语指向、分类情感隐喻翻译模式及融合本土思维提高受众群的被动理解为切入点,推进模糊限制语在俄国文学作品翻译中的创新应用,旨在更完善模糊语的应用模式、消解翻译短板。
关键词
俄国文学
翻译
模式
模糊限制语
翻译短板
Keywords
Russian literature
translation model
ambiguous words
short board for translation
分类号
H35 [语言文字—俄语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
俄国文学作品翻译中对“模糊限制语”的应用探究
陈平
《绥化学院学报》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部