期刊文献+
共找到18篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译研究方法的拓展:从“三角验证”到“三重证据” 被引量:1
1
作者 马晶晶 穆雷 《语言与翻译》 CSSCI 2022年第4期49-55,共7页
近年来,跨学科翻译研究从其它学科借鉴了各种不同的研究方法,极大地丰富了学科的方法论体系。“三角验证”(triangulation)目前在翻译过程研究、语料库翻译研究等领域发挥着越来越重要的作用;“三重证据”法则融合了中国传统国学历史学... 近年来,跨学科翻译研究从其它学科借鉴了各种不同的研究方法,极大地丰富了学科的方法论体系。“三角验证”(triangulation)目前在翻译过程研究、语料库翻译研究等领域发挥着越来越重要的作用;“三重证据”法则融合了中国传统国学历史学的考据、考证与西方人类学、民俗学的文化阐释,是一种特殊的跨学科的“三角验证”,两种方法之间既有区别也有联系。“三重证据”(甚至“四重证据”)是翻译研究可拓展的方法论资源,将其引入翻译研究具有建设性意义,可运用于翻译史研究、神话典籍、国学典籍、少数民族典籍的翻译及研究等多个方向。 展开更多
关键词 翻译研究方法 “三角验证” “三重证据”
下载PDF
翻译研究方法初探——兼评《路线图:翻译研究方法入门》 被引量:1
2
作者 陈岷婕 周淑珍 《科技咨询导报》 2007年第2期225-226,共2页
在翻译理论和实践如火如荼发展的今天,对翻译实践和理论方法的研究也被提上了日程。JENNY WILLIAMS&ANDREW CHESTERMAN所著的《路线图:翻译研究方法入门》正是这个领域入门的一本好书,它对翻译研究的方法论作出了提纲挈领讲解,而本... 在翻译理论和实践如火如荼发展的今天,对翻译实践和理论方法的研究也被提上了日程。JENNY WILLIAMS&ANDREW CHESTERMAN所著的《路线图:翻译研究方法入门》正是这个领域入门的一本好书,它对翻译研究的方法论作出了提纲挈领讲解,而本文作者将自己作翻译研究的经验和阅读《路线图:翻译研究方法入门》的感想结合起来,对翻译研究领域,资料收集,研究报告的撰写,修改以及陈述作了一个小结,并对《路线图:翻译研究方法入门》作了个简略的点评。 展开更多
关键词 翻译 研究方法 《路线图:翻译研究方法入门》
下载PDF
翻译研究方法初探——兼评《路线图:翻译研究方法入门》
3
作者 陈岷婕 周淑珍 《科技资讯》 2006年第34期89-90,共2页
在翻译理论和实践如火如荼发展的今天,对翻译实践和理论方法的研究也被提上了日程。JENNY WILLIAMS&ANDREW CHESTERMAN所著的《路线图:翻译研究方法入门》正是这个领域入门的一本好书,它对翻译研究的方法论作出了提纲挈领讲解,而本... 在翻译理论和实践如火如荼发展的今天,对翻译实践和理论方法的研究也被提上了日程。JENNY WILLIAMS&ANDREW CHESTERMAN所著的《路线图:翻译研究方法入门》正是这个领域入门的一本好书,它对翻译研究的方法论作出了提纲挈领讲解,而本文作者将自己作翻译研究的经验和阅读《路线图:翻译研究方法入门》的感想结合起来,对翻译研究领域,资料收集,研究报告的撰写,修改以及陈述作了一个小结,并对《路线图:翻译研究方法入门》作了个简略的点评。 展开更多
关键词 翻译 研究方法 《路线图:翻译研究方法入门》
下载PDF
国内庞德《诗经》译本翻译研究方法运用分析
4
作者 程燕雯 《考试与评价》 2022年第6期33-36,共4页
汉学家埃兹拉·庞德,作为20世纪东西文化交流的使者,其对中国文化的研究始于中国古典诗歌,随后走向儒家经典四书及部分五经的研究和翻译,并通过诗歌、论文不断阐释、弘扬儒家思想,他的诗歌以及诗学主张对西方现代诗歌以及中国文化... 汉学家埃兹拉·庞德,作为20世纪东西文化交流的使者,其对中国文化的研究始于中国古典诗歌,随后走向儒家经典四书及部分五经的研究和翻译,并通过诗歌、论文不断阐释、弘扬儒家思想,他的诗歌以及诗学主张对西方现代诗歌以及中国文化传播发展起到了关键作用。本研究以庞德《诗经》译本为研究主题,并以此为关键字将在中国知网检索出的硕士、博士论文作为研究对象,通过定性和定量结合,以文献研究法、个案研究法和文本分析法探索、梳理其中的翻译研究角度及具体研究方法,条分缕析出其中的长处与短板,最后总结本研究成果及发现对现代蒙学典籍翻译研究与传播的启示作用。 展开更多
关键词 庞德 《诗经》 翻译研究方法
下载PDF
翻译研究类课程思政教学模式探索——以“翻译研究方法与论文写作”课程为例
5
作者 赵田园 徐秀玲 《中国翻译》 北大核心 2024年第1期62-68,共7页
近年来翻译课程思政研究成果见增,但对“翻译研究方法与论文写作”等研究类课程的思政教学关注不多,尤其缺少经过教学实践检验的案例研究。本文以“翻译研究方法与论文写作”课程为例,参照教育部《高等学校课程思政建设指导纲要》,阐述... 近年来翻译课程思政研究成果见增,但对“翻译研究方法与论文写作”等研究类课程的思政教学关注不多,尤其缺少经过教学实践检验的案例研究。本文以“翻译研究方法与论文写作”课程为例,参照教育部《高等学校课程思政建设指导纲要》,阐述在大思政教学理念引领下,该课程集教学目标确立、教学流程设计、思政融入时机挖掘、融入资源收集、融入方式探索为一体的翻译研究类课程“一核三阶四翼”思政教学模式。通过学生问卷调查反馈说明该课程思政教学达到了预期集知识学习、技能提升和情感塑造为一体的教育目标,以期助力构建翻译实践课与研究课同向同行、协同育人的思政教育新机制,并为其他院校同类课程思政教学提供参考。 展开更多
关键词 翻译专业 课程思政 翻译研究类课程 翻译研究方法与论文写作 翻译教学
原文传递
工欲善其事,必先利其器——《路线图:翻译研究方法入门》评析 被引量:12
6
作者 杨晓荣 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第6期35-37,共3页
2002年7月,英国的St.Jerome Publishing出版了一本书:The Map:A Beginner’s Guide to Doing Researchin Translation Studies,by Jenny Williams & AndrewChesterman,149 pages。St.Jerome是一家规模很小的出版公司,专门出版和经销翻... 2002年7月,英国的St.Jerome Publishing出版了一本书:The Map:A Beginner’s Guide to Doing Researchin Translation Studies,by Jenny Williams & AndrewChesterman,149 pages。St.Jerome是一家规模很小的出版公司,专门出版和经销翻译研究方面的学术书籍,由于理论视野开阔、学术思路清晰,而且不乏前瞻性发展眼光,因而成绩斐然。在总策划莫娜·贝克尔(MonaBaker)教授的指导下,St.Jerome近年出书的侧重之一即是翻译研究的方法论,具体表现为注重以下三个方面的总结(出版已有的成果)和梳理(有计划地约稿) 展开更多
关键词 《路线图:翻译研究方法入门》 创新 文化背景 安德鲁·切斯特曼 翻译 书评
原文传递
《翻译史研究方法》评述
7
作者 黄贤 《海外英语》 2023年第9期28-30,共3页
翻译是沟通不同语言文化的中介与桥梁,为不同地域、不同语言的人们缩小了交流的鸿沟,人类的进步、文化的传播都与翻译这一活动密不可分。翻译史的发展则是记载了翻译活动的起源与成长,见证了历史的演变与进程,是翻译研究中重要的一环。... 翻译是沟通不同语言文化的中介与桥梁,为不同地域、不同语言的人们缩小了交流的鸿沟,人类的进步、文化的传播都与翻译这一活动密不可分。翻译史的发展则是记载了翻译活动的起源与成长,见证了历史的演变与进程,是翻译研究中重要的一环。随着翻译活动的快速发展,人们对翻译认识也不断加深,翻译史研究成为学界研究的阵地。黄焰结主编的《翻译史研究方法》出版于2022年1月,共分为六个章节,主要介绍了翻译史“研究之研究”,在系统梳理国内外文献的基础上,对现有成果进行分类、评述与阐释,为入门研究者建构了如何学习翻译史研究方法的知识框架,给翻译研究一个清晰而明确的指导,从而促进翻译史的蓬勃发展。 展开更多
关键词 翻译研究方法 翻译 评述
下载PDF
《翻译研究方法论》评介
8
作者 朱嘉春 《亚太跨学科翻译研究》 2016年第1期143-149,共7页
本文评介加布里埃拉·萨尔达尼亚(Gabriela Saldanha)和莎伦·奥布莱思(Sharon O’Brien)2014年出版的著作《翻译研究方法论》(Research Methodologies in Translation Studies)。我们认为,该书吸收了翻译研究及其他人文、社会... 本文评介加布里埃拉·萨尔达尼亚(Gabriela Saldanha)和莎伦·奥布莱思(Sharon O’Brien)2014年出版的著作《翻译研究方法论》(Research Methodologies in Translation Studies)。我们认为,该书吸收了翻译研究及其他人文、社会乃至自然科学研究的新成果,主要探讨实证翻译研究中的研究方法。全书语言简练,内容翔实,是读者了解翻译研究方法和方法论的佳作。 展开更多
关键词 翻译研究方法 书评 实证翻译研究
原文传递
历史断裂处的翻译史书写——《现代湖南翻译史论》释评
9
作者 胡卫伟 《外语与翻译》 2024年第3期94-96,共3页
1引言在现代译学研究体系中,翻译史研究占据重要地位。早在1972年,现代译学奠基人之一詹姆斯·霍姆斯(James Holmes)就曾指出,虽然翻译史和翻译研究方法论未被纳入翻译学科架构图,但这两者都是翻译研究的重要组成部分(Holmes 1988:... 1引言在现代译学研究体系中,翻译史研究占据重要地位。早在1972年,现代译学奠基人之一詹姆斯·霍姆斯(James Holmes)就曾指出,虽然翻译史和翻译研究方法论未被纳入翻译学科架构图,但这两者都是翻译研究的重要组成部分(Holmes 1988:79)。此后,随着翻译研究“文化转向”的推进以及翻译学独立学科身份的确立,翻译史研究的重要性得到进一步凸显,并获得了越来越多国内外学者的关注,研究成果日渐丰硕。然而在众多的翻译史研究成果中,着眼于区域文化特征而展开的区域翻译史研究成果却相对匮乏。 展开更多
关键词 翻译研究 翻译学科 译学研究 翻译研究方法 学科身份 区域文化特征 霍姆斯
下载PDF
翻译研究的“返乡”之旅——《翻译理论的中庸方法论研究》评介
10
作者 冯全功 《外国语文研究》 2022年第2期108-112,共5页
蔡新乐的专著《翻译理论的中庸方法论研究》引入儒家的中庸之道,通过对中国文化中相关核心词汇的疏解与翻译,如“文”“明”“生生”等,生发思想,探索译理,以期为翻译理论研究铺设新的方法论路径。本书的主要特征有三:(1)参照西方文化,... 蔡新乐的专著《翻译理论的中庸方法论研究》引入儒家的中庸之道,通过对中国文化中相关核心词汇的疏解与翻译,如“文”“明”“生生”等,生发思想,探索译理,以期为翻译理论研究铺设新的方法论路径。本书的主要特征有三:(1)参照西方文化,回归中国传统;(2)利用批判思维,开辟创新空间;(3)着重形上思考,兼顾形下实践。作者的治学之道对中国特色翻译理论的构建也有很大启发。 展开更多
关键词 中庸之道 中国特色翻译理论 翻译理论的中庸方法研究
下载PDF
翻译也是解码的过程——兼评《〈翻译研究的综合方法〉述评》 被引量:5
11
作者 韩晓方 温美昕 《井冈山师范学院学报》 2003年第4期52-55,共4页
本文对田德蓓教授《<翻译研究的综台方法>述评》一文中“翻译不是解码的过程”以及将“解码”和“交际”截然对立等观点提出质疑,笔者从符号学的角度分析并阐述了自己的观点:1、所谓“码”,即代码,是符号能指和所指结合的规... 本文对田德蓓教授《<翻译研究的综台方法>述评》一文中“翻译不是解码的过程”以及将“解码”和“交际”截然对立等观点提出质疑,笔者从符号学的角度分析并阐述了自己的观点:1、所谓“码”,即代码,是符号能指和所指结合的规则,而不是语言符号本身;2、解码即是释义,是语际转换以及意义产生的先决条件;3、解码与跨文化交际并不是一对势不两立的概念。翻译过程中的解码是多层次的,除了语言层次上的解码外,还有文化、风格等层次上的解码。 展开更多
关键词 翻译 跨文化活动 解码过程 《〈翻译研究的综台方法〉述评》 评论
下载PDF
风雨十载磨一剑——《翻译方法论》评介 被引量:4
12
作者 冯全功 《山东外语教学》 北大核心 2010年第3期103-106,共4页
作为学科的有机组成部分,翻译学方法论的系统构建在国内外一直比较薄弱。黄忠廉新著的《翻译方法论》在这方面做出了开拓性的贡献。作者把翻译方法论分为翻译实践方法论和翻译研究方法论,其中前者包括全译方法论和变译方法论,后者包括... 作为学科的有机组成部分,翻译学方法论的系统构建在国内外一直比较薄弱。黄忠廉新著的《翻译方法论》在这方面做出了开拓性的贡献。作者把翻译方法论分为翻译实践方法论和翻译研究方法论,其中前者包括全译方法论和变译方法论,后者包括"三个充分"的研究要求、"两个三角"的研究思路和从方法到学科的研究阶梯。另外,全译方法论和变译方法论各又包括若干具体的翻译方法,从而形成了一个科学完整的翻译方法论体系。 展开更多
关键词 翻译方法论》 翻译实践方法 翻译研究方法
下载PDF
翻译实证研究漫谈
13
作者 李聪 《海外文摘》 2018年第21期41-42,共2页
翻译中常见对译文的分析对比和研究,但是“译者的翻译过程”也具有同样重要的研究价值。其中,创新和应用翻译研究方法是翻译的实证研究,广泛应用于翻译研究。笔者结合对翻译实证研究的理解,分析实证研究的概念以及应用,对翻译的实证研... 翻译中常见对译文的分析对比和研究,但是“译者的翻译过程”也具有同样重要的研究价值。其中,创新和应用翻译研究方法是翻译的实证研究,广泛应用于翻译研究。笔者结合对翻译实证研究的理解,分析实证研究的概念以及应用,对翻译的实证研究的概念分类及意义进行全面的解读。 展开更多
关键词 翻译研究方法 实证研究 翻译研究
下载PDF
翻译研究的传承与创新——《翻译学研究方法论》评介 被引量:3
14
作者 费伟 《外国语言文学》 2016年第2期137-143,共7页
Williams和Chesterman主编的《路线图:翻译研究方法入门》从2002年至2014年共发行六版,是翻译研究者的案头必备工具书。在《路线图》出版后的10多年间,关于翻译学的专著、学术论文、报告多如烟海,翻译学外部研究呈现出兴盛和繁荣的... Williams和Chesterman主编的《路线图:翻译研究方法入门》从2002年至2014年共发行六版,是翻译研究者的案头必备工具书。在《路线图》出版后的10多年间,关于翻译学的专著、学术论文、报告多如烟海,翻译学外部研究呈现出兴盛和繁荣的景象。但是学术界对于翻译学研究水平及研究质量的质疑和批评却一直不断。 展开更多
关键词 《路线图:翻译研究方法入门》 译学研究 方法 评介 创新 传承 学术论文 外部研究
原文传递
基于语料库的《简·爱》四种汉译本研究
15
作者 杨长喜 《英语广场(学术研究)》 2012年第9期11-13,共3页
《简.爱》自1935年引入我国后,一再重译。笔者利用语料库翻译学研究方法对其四种译本(祝庆英1980年版、黄源深1993年版、黄淑仁1994年版和宋兆霖1995年版)进行宏观分析对比。本文通过对四种译本的语言特点进行描述,并验证译文中存在的... 《简.爱》自1935年引入我国后,一再重译。笔者利用语料库翻译学研究方法对其四种译本(祝庆英1980年版、黄源深1993年版、黄淑仁1994年版和宋兆霖1995年版)进行宏观分析对比。本文通过对四种译本的语言特点进行描述,并验证译文中存在的翻译普遍性中的简单化和明晰化倾向,并发现黄淑仁的译本所用词汇更丰富、更具变化性,宋兆霖的译本更加简明扼要。 展开更多
关键词 《简·爱》 语料库翻译研究方法 翻译普遍性
下载PDF
译史研究,以人为本——谈皮姆《翻译史研究方法》 被引量:37
16
作者 柯飞 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2002年第3期31-32,共2页
翻译研究领域里,最热门的还是理论研究,翻译史研究应属冷门了。粗略考察一下上世纪后半叶我国翻译方面出版的书籍约500多本,其中理论研究方面占有20%以上的比重,而译史仅1%而已。
关键词 翻译研究方法 皮姆 人文精神 交互文化
原文传递
《翻译研究的综合方法》述评 被引量:14
17
作者 田德蓓 《外国语》 CSSCI 北大核心 2001年第2期71-74,共4页
玛丽·斯内尔-霍恩比的《翻译研究的综合方法》一书全面考察了翻译研究的历史和现状,提出了将翻译研究作为一门学科的见解;吸收了语言学翻译理论、文学翻译理论之长处,以格式塔原理为基础,提出了翻译研究的综合方法。同各相关... 玛丽·斯内尔-霍恩比的《翻译研究的综合方法》一书全面考察了翻译研究的历史和现状,提出了将翻译研究作为一门学科的见解;吸收了语言学翻译理论、文学翻译理论之长处,以格式塔原理为基础,提出了翻译研究的综合方法。同各相关学科之间的关系,客观地评价了其对翻译研究的影响和作用,并对当今世界最新的翻译理论进行了比较系统的梳理介绍。笔者认为,斯内尔-霍恩比提出的翻译研究的综合方法具有一定的科学性和理论性,对我国翻译研究的发展具有一定的指导意义。 展开更多
关键词 翻译研究的综合方法 玛丽·斯内尔-霍恩比 格式塔理论 语言学
原文传递
论《远大前程》的重译
18
作者 郑幽幽 高存 《兰州教育学院学报》 2019年第11期156-158,共3页
《远大前程》的中国文学翻译历史已有55年,并以经典文学、儿童文学和戏剧剧本的形式被译介。本文遵循皮姆的翻译史研究方法,通过探究《远大前程》的重译现象的动因,并将重译的发展分为三个阶段:起步期主要是历史时代因素作用的结果,在... 《远大前程》的中国文学翻译历史已有55年,并以经典文学、儿童文学和戏剧剧本的形式被译介。本文遵循皮姆的翻译史研究方法,通过探究《远大前程》的重译现象的动因,并将重译的发展分为三个阶段:起步期主要是历史时代因素作用的结果,在上升期的发展主要是文化复兴的推动,平稳期的发展主要是经济意识与文学意识共同作用的结果。重译发展的进程与译者所处的时代、文化的复兴、经济意识与文化意识的共同作用等多重动因密不可分。 展开更多
关键词 《远大前程》 翻译研究方法 重译 动因
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部