期刊文献+
共找到466篇文章
< 1 2 24 >
每页显示 20 50 100
翻译硕士课程的思政教学实践探索——以翻译赏析与批评专业选修课为例
1
作者 赵春雨 《化工高等教育》 2024年第1期72-78,共7页
翻译硕士的翻译赏析与批评专业选修课从教师观念和教学设计两方面探讨课程思政理念的落实。教师在观念上认识课程思政的价值塑造功能,发挥育人主体功能;从教学设计上完善课程教学体系,在教学目标中确立思政育人目标,在教学内容中融入思... 翻译硕士的翻译赏析与批评专业选修课从教师观念和教学设计两方面探讨课程思政理念的落实。教师在观念上认识课程思政的价值塑造功能,发挥育人主体功能;从教学设计上完善课程教学体系,在教学目标中确立思政育人目标,在教学内容中融入思政资源,在教学实施中挖掘思政元素,以实现专业课程教学与思政教育的协同。课程思政教学在提升学生专业素养方面取得了良好效果。 展开更多
关键词 翻译硕士课程 翻译赏析与批评 课程思政
下载PDF
社会文化理论视角下翻译硕士专业研究生翻译实践能动性研究
2
作者 孙晓曼 张庆华 《北京化工大学学报(社会科学版)》 2024年第1期128-135,共8页
翻译硕士专业学位注重培养学生的实践能力,学生的翻译实践能动性对于提高其翻译能力和翻译实践效果起着关键作用,但目前相关研究较少。本研究基于社会文化理论,采用定量分析与定性分析相结合的研究方法,探究翻译硕士研究生翻译实践能动... 翻译硕士专业学位注重培养学生的实践能力,学生的翻译实践能动性对于提高其翻译能力和翻译实践效果起着关键作用,但目前相关研究较少。本研究基于社会文化理论,采用定量分析与定性分析相结合的研究方法,探究翻译硕士研究生翻译实践能动性的维度和水平。研究发现:(1)翻译硕士研究生的翻译实践能动性可划分为情感认同、过程控制和自我驱动三个维度;(2)64.9%的学生翻译实践能动性总水平偏低,且翻译实践能动性三个维度间存在显著差异,其中自我驱动维度得分最低。本文可为创新翻译实践研究视角、提高翻译硕士研究生翻译实践质量提供参考。 展开更多
关键词 翻译硕士专业研究生 能动性 翻译实践 社会文化理论
下载PDF
“双一流”建设院校翻译硕士培养过程中的思政教育问题研究——以燕山大学翻译硕士培养为例
3
作者 李晨 《鄂州大学学报》 2024年第2期38-40,47,共4页
翻译硕士是近几年来新兴的实践型学位。教育部设置翻译硕士的初衷是为国家培养高质量的翻译人才。根据近几年研招办提供的招生数据来看,翻译硕士的报考率以及录取率在逐年上升。思政教育是研究生教育的基础,是一门重要的德育教育。加强... 翻译硕士是近几年来新兴的实践型学位。教育部设置翻译硕士的初衷是为国家培养高质量的翻译人才。根据近几年研招办提供的招生数据来看,翻译硕士的报考率以及录取率在逐年上升。思政教育是研究生教育的基础,是一门重要的德育教育。加强思政教育也是提升当代青年爱国情怀,引领其走上正确发展道路的题中之义。文章正是要研究在翻译硕士的培养过程中如何融入思政教育,让正确的思政价值观指导学生的学习,为国家培养高质量的实用性人才。 展开更多
关键词 翻译硕士 思政教育问题 人生观和价值观
下载PDF
基于“术语翻译”课程教学的翻译硕士术语能力培养路径 被引量:1
4
作者 钱春花 任婷 《中国科技术语》 2023年第2期56-60,共5页
术语能力作为翻译能力的构成要素,在翻译人才培养过程中起着重要作用。翻译硕士专业学生是未来国家翻译人才队伍的生力军,对其术语能力的培养可以提升我国翻译人才队伍质量。文章基于“术语翻译”课程,分析了术语能力的构成要素即术语... 术语能力作为翻译能力的构成要素,在翻译人才培养过程中起着重要作用。翻译硕士专业学生是未来国家翻译人才队伍的生力军,对其术语能力的培养可以提升我国翻译人才队伍质量。文章基于“术语翻译”课程,分析了术语能力的构成要素即术语意识、术语处理能力、术语管理能力,并探讨了翻译硕士术语能力的培养路径,旨在为翻译人才培养理论和实践提供参考。 展开更多
关键词 术语能力 术语翻译 翻译硕士 培养路径 术语教育
下载PDF
翻译硕士科研能力培养与实践路径
5
作者 岳中生 李金妍 《洛阳师范学院学报》 2023年第11期66-69,共4页
在建设翻译强国背景下,翻译硕士专业学位教育取得明显成效.然而,翻译硕士科研能力弱化成为高层次翻译人才培养的显性短板.为提升翻译硕士科研能力,在阐明翻译硕士科研能力培养必要性的基础上,以质量控制管理循环理论为指导,探讨理论与... 在建设翻译强国背景下,翻译硕士专业学位教育取得明显成效.然而,翻译硕士科研能力弱化成为高层次翻译人才培养的显性短板.为提升翻译硕士科研能力,在阐明翻译硕士科研能力培养必要性的基础上,以质量控制管理循环理论为指导,探讨理论与实践结合、课堂教学与课外训练场域协同、师生双主体交互的“计划—实施—检查—处理”全过程实践路径. 展开更多
关键词 翻译硕士 科研能力 质量控制管理
下载PDF
内容语言融合教育理念(CLIL)启示下翻译硕士专业人才培养模式探究
6
作者 高璐璐 谭亚玲 《教育进展》 2023年第12期10029-10034,共6页
翻译硕士专业近年来蓬勃发展,但其在学科定位、课程设置、教学方法、实习基地建设等人才培养的重要方面都存在较突出的问题。本研究回顾了翻译硕士专业在人才培养模式上存在的问题和改革思路,提出翻译硕士专业人才培养的最根本问题是对... 翻译硕士专业近年来蓬勃发展,但其在学科定位、课程设置、教学方法、实习基地建设等人才培养的重要方面都存在较突出的问题。本研究回顾了翻译硕士专业在人才培养模式上存在的问题和改革思路,提出翻译硕士专业人才培养的最根本问题是对学科定位和专业本质认识的不足。基于内容语言融合教育理念(Content and Language Integrated Learning, CLIL),本研究提出,翻译硕士专业人才培养应该在改革课程设置、突出实践教学、创新教学方法、合理建立、利用实习基地等方面开展更深入的创新研究。 展开更多
关键词 翻译硕士专业 人才培养 内容语言融合教育理念
下载PDF
中医药院校翻译硕士的中医翻译能力培养探讨——以广西中医药大学为例
7
作者 陈立群 尹静茹 《广西中医药大学学报》 2023年第2期79-81,85,共4页
随着中国国际地位不断提高和国际话语权的不断提升,中医逐渐被海外所认可,中医药文化对外交流的广度和深度不断扩大。据统计,我国现有24所中医药院校,目前开设翻译硕士(MTI)中医方向专业的仅有5所,较早开设的院校是上海中医药大学和河... 随着中国国际地位不断提高和国际话语权的不断提升,中医逐渐被海外所认可,中医药文化对外交流的广度和深度不断扩大。据统计,我国现有24所中医药院校,目前开设翻译硕士(MTI)中医方向专业的仅有5所,较早开设的院校是上海中医药大学和河南中医药大学,北京中医药大学、湖北中医药大学紧随其后,西部院校中仅广西中医药大学于2020年获批翻译硕士学位办学点。随着市场对中医翻译人才的需求激增,对人才培养的数量和质量都提出更高的要求。但是,由于中医学科文化底蕴深厚和中医翻译跨学科活动的复杂性,高层次中医翻译人才培养任务十分艰巨。笔者发现,中医翻译人才培养面临院校培养同质性高、特色不突出、MTI招生门槛低、学生医学知识单薄、翻译人才职业化认证不规范等现状。 展开更多
关键词 中医药院校 翻译硕士 中医翻译能力 培养模式
下载PDF
课程思政理念下翻译硕士研究生口译课程教学改革探微--以“视听与会话”课程为例
8
作者 唐媛 《教师》 2023年第6期87-89,共3页
“视听与会话”是面向翻译硕士研究生开设的一门基础课,旨在提高学生口译听辨等方面的基础技能。文章以“视听与会话”课程为例,分析了将课程思政理念融入口译课程的可行性和必要性,并对翻译硕士研究生口译课程的思政元素的融入路径进... “视听与会话”是面向翻译硕士研究生开设的一门基础课,旨在提高学生口译听辨等方面的基础技能。文章以“视听与会话”课程为例,分析了将课程思政理念融入口译课程的可行性和必要性,并对翻译硕士研究生口译课程的思政元素的融入路径进行了微观层面的探索,认为口译教学资源的选取要考虑思政元素和文化元素,设计教学活动的关键是要找准思政教育的切入点,将思政教育有机融入技能训练,同时还要将思政维度纳入学习评价中、构建以学生为中心的多元评价体系,这样才能更好地落实“教书”与“育人”的自然融合工作,培养德才兼备的高质量口译人才。 展开更多
关键词 课程思政 翻译硕士 口译课程 “视听与会话”课程
下载PDF
翻译硕士专业学位论文模式及其评价体系研究
9
作者 孔啸 王一多 《外国语文研究(辑刊)》 2023年第2期184-197,共14页
目前,翻译实践报告是翻译硕士选择的学位论文主要形式,这一论文形式虽然已经不断探索,但仍存在理念不一致、模式过于相似、理论选用与否有争议、评价标准模糊不确切等诸多问题,对于人才培养提出了巨大的挑战。本文从人才培养目标出发,... 目前,翻译实践报告是翻译硕士选择的学位论文主要形式,这一论文形式虽然已经不断探索,但仍存在理念不一致、模式过于相似、理论选用与否有争议、评价标准模糊不确切等诸多问题,对于人才培养提出了巨大的挑战。本文从人才培养目标出发,对翻译实践报告的主要问题进行分析和详述,认为根据培养对象的水平差异和发展方向的不同,设置符合不同要求的论文类型,并且通过给出具体的评价体系观测点,从而解决目前操作性和指导性不强、翻译质量没有衡量标准、培养目标达成度不高等问题。 展开更多
关键词 翻译硕士专业学位论文分类 翻译硕士专业学位论文评价体系 观测点
下载PDF
校企联合培养翻译硕士研究生的模式与运行机制 被引量:1
10
作者 张晶 李昊 马小兵 《学位与研究生教育》 北大核心 2023年第8期7-12,共6页
产教融合是培养高层次、复合型翻译人才的重要途径。针对目前校企联合培养中存在的问题,构建了目标一致、任务共担、资源共享的“三主体”产教融合人才培养新模式,阐释了高校培养目标对接语言服务业的现实路径,并提出“1(翻译能力)+N(... 产教融合是培养高层次、复合型翻译人才的重要途径。针对目前校企联合培养中存在的问题,构建了目标一致、任务共担、资源共享的“三主体”产教融合人才培养新模式,阐释了高校培养目标对接语言服务业的现实路径,并提出“1(翻译能力)+N(语言服务业上下游业务实践)”的高校育人实践新理念。介绍了北京大学通过版权代理公司与出版社开展的深度合作,说明了实践成果对促进学生就业、产出大量优质翻译作品的作用,认为该人才培养模式有利于实现翻译专业教育和语言服务产业的无缝连接,有助于提升专业学位研究生培养质量,促进“中国故事”更好地向世界传播。 展开更多
关键词 校企联合培养 翻译硕士 “三主体”模式 研究生教育
下载PDF
支架式教学视阈下翻译硕士自主学习的问题及对策 被引量:1
11
作者 李婷婷 汪睿 《英语广场(学术研究)》 2023年第1期78-82,共5页
本文以翻译硕士(MTI)学生自主学习能力为研究对象,通过问卷法和访谈法发现学生在自主学习中出现的问题:学生对自主学习的理解过于狭隘;在自主学习过程中淡化了教师的作用;未重视学术性讲座的作用;弱化了课堂学习的实践性。本文结合支架... 本文以翻译硕士(MTI)学生自主学习能力为研究对象,通过问卷法和访谈法发现学生在自主学习中出现的问题:学生对自主学习的理解过于狭隘;在自主学习过程中淡化了教师的作用;未重视学术性讲座的作用;弱化了课堂学习的实践性。本文结合支架式教学模式的五个环节,提出相应的对策建议:教师搭建支架,引导学生认识到自主学习的多样化;教师在学生自主学习中应承担效果评价工作;教师应引导学生独立探索、逐步攀升;教师应创设不同情境以提高课堂实践性。 展开更多
关键词 支架式教学 翻译硕士(MTI) 自主学习
下载PDF
翻译硕士(MTI)实践报告英文摘要的语步模型研究——基于语料库的体裁分析
12
作者 王凤玲 《语文学刊》 2023年第3期56-65,共10页
实践报告是翻译硕士(MTI)学位论文类型之一。英文摘要是其中重要的组成部分,其语篇组织结构分析能够有助于该部分的写作与教学。鉴于目前还缺少这方面的研究,本文基于Swales的体裁分析理论,从全国16个省30个获批翻译硕士专业学位的高等... 实践报告是翻译硕士(MTI)学位论文类型之一。英文摘要是其中重要的组成部分,其语篇组织结构分析能够有助于该部分的写作与教学。鉴于目前还缺少这方面的研究,本文基于Swales的体裁分析理论,从全国16个省30个获批翻译硕士专业学位的高等院校系统抽样60篇翻译硕士实践报告英文摘要(30篇口译和30篇笔译)自建语料库,采用语步分析研究方法得出翻译硕士实践报告英文摘要的语步结构模型,进而对比该语步模型在口译和笔译两个翻译硕士学科专业语域中的异同。研究结果得出,翻译硕士实践报告英文摘要的语步结构模型包括6个语步和11个步骤,并呈现专业性的语言特征和范式。同时,受学科差异的影响,研究还发现,该语步模型中的部分语步在口译和笔译两个学科的英文摘要中表现出不同的修辞地位。本研究以期有助于翻译硕士实践报告的写作与教学。 展开更多
关键词 翻译硕士实践报告 英文摘要 体裁分析 语步模型 语料库
下载PDF
新时代翻译硕士专业学位研究生人才培养体系构建研究
13
作者 刘君 《学周刊》 2023年第35期6-8,共3页
2007年,国务院学位委员会批准设立了翻译硕士专业学位,该专业成立目的是培养具有口译和笔译能力的翻译实用性人才。经过十几年发展,翻译硕士教育的规模不断扩大,而翻译硕士教育教学管理也暴露了一些问题,一定程度上制约了翻译硕士进一... 2007年,国务院学位委员会批准设立了翻译硕士专业学位,该专业成立目的是培养具有口译和笔译能力的翻译实用性人才。经过十几年发展,翻译硕士教育的规模不断扩大,而翻译硕士教育教学管理也暴露了一些问题,一定程度上制约了翻译硕士进一步发展,影响了培养翻译人才的质量。本文通过梳理培养翻译硕士人才过程中存在的现实问题,从设置培养目标、完善教学体系、建设师资队伍和实践基地等方面提出构建适应新时代要求的翻译硕士人才培养教育体系的策略。 展开更多
关键词 新时代 翻译硕士 人才培养体系
下载PDF
“人工智能+”背景下翻译硕士(MTI)专业智能化教学变革研究 被引量:1
14
作者 李正实 邢吉宇 《韩国语教学与研究》 2023年第2期155-160,共6页
人工智能的发展给翻译硕士(MTI)教育教学实践带来了深刻的影响,正在改变着教师的教学模式和学生的学习方式。技术变革教育的新时代已经来临。在此背景下以人工智能背景下翻译教学变革为研究主题,在对人工智能应用于翻译教学的发展现状... 人工智能的发展给翻译硕士(MTI)教育教学实践带来了深刻的影响,正在改变着教师的教学模式和学生的学习方式。技术变革教育的新时代已经来临。在此背景下以人工智能背景下翻译教学变革为研究主题,在对人工智能应用于翻译教学的发展现状进行分析的基础上,提出了基于人工智能的MTI智能化翻译教学变革的具体举措,以期促进MTI翻译教学的智能化发展。 展开更多
关键词 人工智能 翻译硕士 智能化 变革
下载PDF
翻译硕士学位论文摘要的体裁分析
15
作者 罗桂花 周孟硕 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2023年第2期59-65,共7页
为探究翻译硕士学位论文体裁特点与质量,运用Santos体裁分析理论对9所高校2021—2022年共80篇学位论文展开体裁分析与比较。结果表明,翻译硕士学位论文摘要基本具备五语步结构;结论—讨论语步在翻译硕士学位论文摘要中缺失最为严重;双... 为探究翻译硕士学位论文体裁特点与质量,运用Santos体裁分析理论对9所高校2021—2022年共80篇学位论文展开体裁分析与比较。结果表明,翻译硕士学位论文摘要基本具备五语步结构;结论—讨论语步在翻译硕士学位论文摘要中缺失最为严重;双一流与普通高校的翻译硕士学位论文摘要体裁结构存在较为显著的差异;研究论文体裁结构比翻译实践报告的完整;双一流高校翻译硕士研究论文摘要的体裁结构最为完整,而普通高校翻译实践报告的质量最堪忧,其结果语步的缺失最为严重。高校应加强翻译硕士学位论文写作的体裁教学,尤其是结论—讨论语步和结果语步的写作。 展开更多
关键词 体裁分析 摘要 学位论文 翻译硕士
下载PDF
翻译硕士专业的人才培养职业化探索
16
作者 曾慧妍 《幸福生活指南》 2023年第36期0139-0141,共3页
翻译硕士专业教育是职业化翻译人才培养的主要手段,讨论翻译硕士专业的定位、学科建设、课程设置、师资建设、教学模式及管理评估等,以探索翻译硕士专业学位教育的高质量发展及高层次语言服务人才培养的途径。
关键词 翻译硕士 职业化教育 课程设置 语言服务
下载PDF
翻译硕士(MTI)实践报告去学术化写作对策研究
17
作者 陈琴 《江苏外语教学研究》 2023年第2期50-53,共4页
翻译实践报告具有原创性、实践性和可操作性,是在MTI教育规模迅速扩张的当下最受MTI学生青睐的毕业写作形式。然而,对学术学位论文写作模式的过度模仿衍生了翻译实践报告写作名实不符、选题不当、理论运用不当等问题,亟需专门探讨。本... 翻译实践报告具有原创性、实践性和可操作性,是在MTI教育规模迅速扩张的当下最受MTI学生青睐的毕业写作形式。然而,对学术学位论文写作模式的过度模仿衍生了翻译实践报告写作名实不符、选题不当、理论运用不当等问题,亟需专门探讨。本文首先厘清MTI翻译实践报告的名与实,继而秉承“名副其实”的原则就选材与选题、各部分写作及理论的运用提出建议,以期促进关于翻译实践报告写作的基本共识的形成。 展开更多
关键词 翻译硕士(MTI) 实践报告 翻译理论应用 去学术化写作
下载PDF
英国EMT联盟高校翻译硕士学位研究 被引量:8
18
作者 朱晓敏 《北京第二外国语学院学报》 2015年第12期24-28,62,共6页
欧洲翻译硕士联盟是所有满足EMT项目遴选条件并成为盟员的高校组成的共同体。EMT是目前欧洲翻译硕士培养质量的标杆。英国目前有10所高校的翻译硕士培养项目入选,是加入欧洲翻译硕士联盟高校数量最多的国家。通过对这10所高校在招生、... 欧洲翻译硕士联盟是所有满足EMT项目遴选条件并成为盟员的高校组成的共同体。EMT是目前欧洲翻译硕士培养质量的标杆。英国目前有10所高校的翻译硕士培养项目入选,是加入欧洲翻译硕士联盟高校数量最多的国家。通过对这10所高校在招生、学制、学时、课程、考核、师资的详细介绍与剖析,笔者希望能为我国MTI培养在招生制度、学分学制、课程体系等方面的深入改革以及MTI国际化发展建言献策。 展开更多
关键词 欧洲翻译硕士联盟 英国翻译硕士学位 MTI 改革 借鉴
下载PDF
翻译生态系统下翻译硕士学生能力培养研究 被引量:1
19
作者 杨春丽 《吉林省教育学院学报》 2013年第3期1-3,共3页
生态翻译学从生态学的视角来研究翻译。胡庚申教授(2008)认为,生态翻译学研究既是一种"喻指",又是一种"实指"。所谓"喻指",指的是将翻译生态与自然生态作隐喻类比而进行的整体性研究;所谓"实指&quo... 生态翻译学从生态学的视角来研究翻译。胡庚申教授(2008)认为,生态翻译学研究既是一种"喻指",又是一种"实指"。所谓"喻指",指的是将翻译生态与自然生态作隐喻类比而进行的整体性研究;所谓"实指",指的是取向于译者与翻译生态环境相互关系的研究,特别是译者在翻译生态中的生存境遇和能力发展研究。本文从人类学的视角,研究翻译生态系统下如何培养翻译硕士学生的系列翻译能力。根据"翻译适应选择论",译者要达到比较高的翻译境界,提升业务素质和能力,就要动态地适应翻译的生态环境,包括翻译的自然环境、翻译的社会环境、翻译的规范环境以及译者自身的生理和心理环境等,这样才能做出因人、因时、因地而异的符合当时交际语境的译文。所以,翻译硕士的教学就要紧紧围绕上述能力的培养来进行。 展开更多
关键词 翻译生态系统 翻译硕士能力培养 翻译硕士课程设置调整
下载PDF
翻译硕士(MTI)笔译专业学生职业认同现状与影响因素研究
20
作者 肖志清 金鸣 《外语教育研究》 2022年第1期54-61,共8页
研究翻译硕士笔译专业学生的职业认同现状与影响因素有助于促进学生的职业成长,从而推动翻译硕士教育的健康发展。为了解翻译硕士笔译专业学生的职业认同情况,对全国高校271位翻译硕士笔译专业学生进行问卷调查和SPSS统计分析,结果显示... 研究翻译硕士笔译专业学生的职业认同现状与影响因素有助于促进学生的职业成长,从而推动翻译硕士教育的健康发展。为了解翻译硕士笔译专业学生的职业认同情况,对全国高校271位翻译硕士笔译专业学生进行问卷调查和SPSS统计分析,结果显示,笔译职业认同可以分为职业价值认知、职业归属感、职业行为认知、职业要求认知四个维度。翻译硕士笔译专业学生对笔译职业的认同度较高,但对职业价值具有消极认知倾向,且不同群体间认同现状存在差异。市场环境、翻译企业、高校培养模式以及个人能力都会影响翻译硕士职业认同水平。基于此现状,学生自身要早做职业规划,提升专业能力;高校应重视笔译人才培养与翻译市场联动,分类别分层次创设学生职业化发展路径;翻译企业要遵从行业规则,维护行业生态,提升员工幸福感和认同感;政府应当规范翻译市场,给予政策保障和扶持。 展开更多
关键词 翻译硕士 职业认同 影响因素 翻译硕士教育
下载PDF
上一页 1 2 24 下一页 到第
使用帮助 返回顶部