期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译社会学视角下张翎小说《金山》英译传播研究
1
作者 岑群霞 《绍兴文理学院学报》 2016年第3期71-76,共6页
基于翻译社会学视角,探讨张翎小说《金山》的英文翻译和传播,包括作者创作、译者原文本选择、译本翻译、出版、传播过程,评述其翻译和传播策略可取之处。
关键词 翻译社会学视角 张翎 《金山》 英译 传播
下载PDF
翻译的文化视角与社会翻译学——与黄德先教授商榷
2
作者 王婷婷 《陇东学院学报》 2013年第4期19-22,共4页
翻译学的学科建设是贯穿翻译研究始终的理论目标,翻译学的社会学视角是统摄整个翻译研究学术思想的理论主线。翻译学文化与社会学视角研究的合理性与局限性使其最终发展成为翻译学的一个分支学科——社会翻译学,它不仅符合翻译学文化视... 翻译学的学科建设是贯穿翻译研究始终的理论目标,翻译学的社会学视角是统摄整个翻译研究学术思想的理论主线。翻译学文化与社会学视角研究的合理性与局限性使其最终发展成为翻译学的一个分支学科——社会翻译学,它不仅符合翻译学文化视角目前的发展状况,也益于翻译学作为一门独立的学科以其开放性、综合性的姿态跻身于人文社会学科之中,进而更有效地与其他学科开展互惠互益的交流和对话。 展开更多
关键词 翻译 翻译社会学视角 翻译学学科建设 社会翻译
下载PDF
翻译社会研究新发展——Sela-Sheffy的惯习观探索 被引量:11
3
作者 唐芳 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2012年第5期82-86,91,共6页
从社会学视角进行的翻译研究始于上世纪90年代,现已发展成为当今翻译研究的主要方向之一。本文着重介绍Sela-Sheffy的社会学翻译研究观,通过回顾她对译者策略多样性、翻译场域动态建构性以及译者行为模式独特性所作的分析,展示在Bourdie... 从社会学视角进行的翻译研究始于上世纪90年代,现已发展成为当今翻译研究的主要方向之一。本文着重介绍Sela-Sheffy的社会学翻译研究观,通过回顾她对译者策略多样性、翻译场域动态建构性以及译者行为模式独特性所作的分析,展示在Bourdieu和Simeoni之后,社会学视角为翻译研究带来的新启示。 展开更多
关键词 翻译研究社会学视角 译者惯习 翻译规范 翻译场域 翻译行业
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部