1
|
“翻译立场”和“翻译冲动”视角下傅东华译者主体性研究 |
陈一琦
|
《现代语言学》
|
2024 |
0 |
|
2
|
文学翻译批评与译者的翻译立场——杨必译《名利场》评析 |
杜颖
|
《咸宁学院学报》
|
2010 |
1
|
|
3
|
从《实用英语》课文汉译的疏失看翻译立场的选择 |
沙竺平
丁亚萍
|
《沙洲职业工学院学报》
|
2004 |
0 |
|
4
|
罗慕士的翻译立场——以《三国演义》英译本为例 |
胡娟
|
《景德镇学院学报》
|
2022 |
0 |
|
5
|
谈译者翻译立场的确立问题——兼评祝庆英译《简·爱》谈 |
吴南松
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2000 |
16
|
|
6
|
试析译者翻译立场的确立问题——《简·爱》两译本之评析 |
李新
|
《时代文学(下半月)》
|
2012 |
0 |
|
7
|
“译者视野”下翻译立场的确立--陈季同法译本《聊斋志异》研究 |
王菁
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
2
|
|
8
|
青年巴金译者主体性的建立——《夜未央》译本中的“翻译立场”和“翻译冲动” |
周春悦
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
3
|
|
9
|
基于语料库的翻译风格差异考察——以《文心雕龙》两个译本对比为例 |
吴启雨
|
《池州学院学报》
|
2014 |
2
|
|
10
|
翻译环境对《廖承志致蒋经国先生信》两个英译本差异的影响 |
李争
|
《牡丹江大学学报》
|
2012 |
0 |
|
11
|
译者的义务与权利——从翻译的标准与策略谈起 |
张玉芳
|
《洛阳师范学院学报》
|
2004 |
0 |
|
12
|
论意识形态在鲁迅翻译活动中的主导作用 |
杨永华
|
《湛江师范学院学报》
|
2007 |
0 |
|
13
|
毛泽东诗词两种译本差异根源分析 |
朱琦
张德让
|
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
|
2008 |
2
|
|
14
|
翻译批译:《列王纪》戴维斯英译本研究(英文) |
Bahareh GHAREHGOZLOU
|
《亚太跨学科翻译研究》
|
2016 |
0 |
|