期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
4T教学模式下的网络翻译平台研究——以上海财经大学浙江学院为例 被引量:3
1
作者 曹灵美 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2015年第1期69-74,共6页
传统翻译教学的内容和形式较为单一,学生学习主动性、翻译兴趣不高,教学效果不甚理想,而依据4T教学模式构建的网络翻译平台能够弥补传统翻译教学的单一性和不灵活性,辅助传统课堂教学,提升教学效果。对上海财经大学浙江学院水平相当的... 传统翻译教学的内容和形式较为单一,学生学习主动性、翻译兴趣不高,教学效果不甚理想,而依据4T教学模式构建的网络翻译平台能够弥补传统翻译教学的单一性和不灵活性,辅助传统课堂教学,提升教学效果。对上海财经大学浙江学院水平相当的实验组和控制组各50名学生的四级段落翻译模拟成绩、四级考试段落翻译成绩进行描述性统计和T检验,并从翻译兴趣等进行问卷调查和数据SPSS统计分析发现,实施网络翻译教学的实验组的翻译成绩明显高于传统教育方式下的控制组,且实验组学生的翻译兴趣度、翻译综合能力等也明显占优。可见,4T教学模式指导下的翻译平台的教学,能够增强学生的内在学习动力,加大相互间的合作机会,学习方法更为多元化,学习效果能得到改善。 展开更多
关键词 网络翻译平台 4T教学模式 外语教学 自主学习 翻译兴趣 翻译综合能力
下载PDF
重温李赋宁先生外语教学思想
2
作者 黄必康 《山东外语教学》 2018年第4期38-42,共5页
本文作者重读中国西方语言文化大师李赋宁先生的论著,提出李赋宁先生外语教学思想中有如下几条重要的原则:1)外语教育家也应是博古通今的人文学者及外语教学理论的实践者;2)外语学习者必须首先有本族语的文化自信,在学好本族语言和本族... 本文作者重读中国西方语言文化大师李赋宁先生的论著,提出李赋宁先生外语教学思想中有如下几条重要的原则:1)外语教育家也应是博古通今的人文学者及外语教学理论的实践者;2)外语学习者必须首先有本族语的文化自信,在学好本族语言和本族文化的基础上方能有效地形成外语技能和外语思维能力;3)语言是一个有机的系统,学习外语要自上而下,建立系统的观念和学习视野;4)用分析和综合的方法进行大量的外语阅读是学好外语的关键,也是锻炼扎实的外语写作能力的先决条件;5)充分注重笔头练习,使外语的能力准确地落实到写作中去;6)良好的翻译能力是一种掌握"语言炼金炉"的能力,表现在译者吃透原文后能够综合应用优美地道的母语传达原文的思想、意境和气韵。在外语学习日趋数字信息化,人工智能与机器翻译都有长足进步的今天,李赋宁先生的这些外语教学思想对我国的外语学习仍具有根本的实践指导意义。 展开更多
关键词 人文英语 汉语基础作用 语言整体观 书面表达力 综合翻译能力
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部