期刊文献+
共找到267篇文章
< 1 2 14 >
每页显示 20 50 100
翻译网络中的行动者——中青社与凡尔纳在中国的译介
1
作者 黄婷 《外语教学理论与实践》 北大核心 2024年第3期89-96,共8页
凡尔纳在中国的译介已有百余年的历史,期间中青社曾以行动者的姿态积极介入,有力促成了凡尔纳作品在中国的经典化。本文立足于翻译的网络化存在特征,从行动者的出场、译介行动的展开、行动者的坚守三个方面出发,探析中青社在组织和推动... 凡尔纳在中国的译介已有百余年的历史,期间中青社曾以行动者的姿态积极介入,有力促成了凡尔纳作品在中国的经典化。本文立足于翻译的网络化存在特征,从行动者的出场、译介行动的展开、行动者的坚守三个方面出发,探析中青社在组织和推动凡尔纳作品译介中发挥的作用,以期进一步揭示复杂的翻译动态过程,为文学译介及相关研究提供借鉴。 展开更多
关键词 翻译网络 行动者 中青社 凡尔纳 文学译介
原文传递
基于神经网络机译下的科技文本翻译质量研究
2
作者 宋玮雯 赵娟 《绥化学院学报》 2024年第6期63-65,共3页
随着人工智能技术的发展,机器翻译已成为目前主流翻译方式,而神经网络翻译作为其新的范式,大大提升了机器翻译的效率与准确率。文章以《经济学人》科技类文本为例,从词汇、句法、语篇三个方面分析不同神经网络机器翻译平台得出的译文,... 随着人工智能技术的发展,机器翻译已成为目前主流翻译方式,而神经网络翻译作为其新的范式,大大提升了机器翻译的效率与准确率。文章以《经济学人》科技类文本为例,从词汇、句法、语篇三个方面分析不同神经网络机器翻译平台得出的译文,发现机器翻译过程中出现的问题,以期为神经网络机器翻译的研究提供借鉴。 展开更多
关键词 神经网络机器翻译 科技文本 机译质量
下载PDF
神经网络机器翻译问题及对策研究——以有道、DeepL、搜狗、百度翻译为中心
3
作者 荣奕 黄成湘 《现代语言学》 2024年第6期218-225,共8页
2013年以来,神经网络机器翻译实现了机器翻译质量的大幅提升,短短几年便成为机器翻译系统的主流模式。国内外行业巨头纷纷上线神经网络机器翻译系统,推动机器翻译实用化和商品化发展。但是,神经网络机器翻译仍然面临诸多挑战。如何有效... 2013年以来,神经网络机器翻译实现了机器翻译质量的大幅提升,短短几年便成为机器翻译系统的主流模式。国内外行业巨头纷纷上线神经网络机器翻译系统,推动机器翻译实用化和商品化发展。但是,神经网络机器翻译仍然面临诸多挑战。如何有效地利用在线翻译系统,方便、快速且准确地提高翻译效率和质量,是当前机器翻译研究的重点。因此,本文以有道、DeepL、百度、搜狗四个神经网络翻译软件为研究对象,概括总结了神经机器翻译译文的特点及存在问题,并据此从机器翻译软件开发、译后编辑、译者发展等不同角度,探讨在人工智能翻译飞速发展背景下的应对策略。 展开更多
关键词 神经网络机器翻译 机器翻译译文特征 问题及对策
下载PDF
基于读者评论的网络翻译文学评价研究——以Wuxiaworld中的《巫界术士》英译为例
4
作者 于亚晶 邵璐 《文学与文化》 2024年第1期91-99,共9页
近年来网络翻译文学蓬勃发展,然而评价标准的滞后与缺席严重阻碍了其健康发展。学界多从理论与政策层面探讨网络翻译文学评价相关问题,鲜有学者从网络翻译文学作品的读者接受角度分析网络翻译文学评价标准。本文关注近三年Wuxiaworld中... 近年来网络翻译文学蓬勃发展,然而评价标准的滞后与缺席严重阻碍了其健康发展。学界多从理论与政策层面探讨网络翻译文学评价相关问题,鲜有学者从网络翻译文学作品的读者接受角度分析网络翻译文学评价标准。本文关注近三年Wuxiaworld中已完结译作的历时变化,以Wuxiaworld中最受关注的作品之一《巫界术士》为例,从读者评论角度探讨国际视野下的中国网络翻译文学发展的优势与不足,对比传统文学与网络翻译文学批评的差别,借此梳理网络翻译文学评价中的关键问题。 展开更多
关键词 网络翻译文学 评价标准 武侠世界 《巫界术士》 读者评论
下载PDF
跨文化语境下网络新词的英语翻译研究
5
作者 陈泽裕 《英语广场(学术研究)》 2024年第6期31-34,共4页
当前,在跨文化语境下,层出不穷的网络新词为文化交流双方推导语意、交流文化带来了一定的阻碍,因此,对网络新词翻译进行研究、探索翻译方法则成为相关领域研究的重点。本文围绕跨文化语境下网络新词的英语翻译进行分析,并给出相关建议,... 当前,在跨文化语境下,层出不穷的网络新词为文化交流双方推导语意、交流文化带来了一定的阻碍,因此,对网络新词翻译进行研究、探索翻译方法则成为相关领域研究的重点。本文围绕跨文化语境下网络新词的英语翻译进行分析,并给出相关建议,即结合时代背景,恰当选择翻译用语;注重文化交流,突出体现文化内涵;把握新词含义,灵活运用翻译方法。 展开更多
关键词 跨文化交流 网络热词翻译 躺平 打工人 酱香拿铁
下载PDF
源语和目的语之间的亲疏关系对神经网络机器翻译质量的影响——以一次翻译实验为例
6
作者 秦红梅 《海外英语》 2024年第6期34-36,共3页
虽然神经网络机器翻译技术是目前最先进的机器翻译技术,但翻译质量仍然会受到源语与目的语之间亲疏关系的影响。文章选取法语为源语,英语和中文为目的语,通过一次翻译实验,证实了这一点,同时也证实了在翻译文学作品时,可以借助机器翻译... 虽然神经网络机器翻译技术是目前最先进的机器翻译技术,但翻译质量仍然会受到源语与目的语之间亲疏关系的影响。文章选取法语为源语,英语和中文为目的语,通过一次翻译实验,证实了这一点,同时也证实了在翻译文学作品时,可以借助机器翻译提高翻译效率,但不能过度依赖机器翻译,优秀的译作离不开优秀的译者。 展开更多
关键词 神经网络机器翻译 源语 目的语 亲疏关系 文学翻译
下载PDF
人民文学出版社翻译传播网络建构过程及价值 被引量:2
7
作者 王海珠 王洪涛 《出版科学》 北大核心 2023年第6期60-65,共6页
以《哈利·波特》的成功译介为个案,考察人民文学出版社的翻译传播网络建构过程及价值,剖析网络建构对译介效果的积极作用。研究表明,人民文学出版社作为《哈利·波特》译介活动的发起者,在翻译项目发起、翻译生产和译本传播等... 以《哈利·波特》的成功译介为个案,考察人民文学出版社的翻译传播网络建构过程及价值,剖析网络建构对译介效果的积极作用。研究表明,人民文学出版社作为《哈利·波特》译介活动的发起者,在翻译项目发起、翻译生产和译本传播等环节,与作者、文学代理、译者、书商、读者等行动者相互联结,合力建构《哈利·波特》翻译传播网络并使之运作。这一网络的建构与运作扩大了译本的传播范围和社会影响,为文学翻译与传播提供了有益的借鉴价值。 展开更多
关键词 人民文学出版社 翻译传播网络 《哈利·波特》 行动者
下载PDF
针对音变问题改进的维汉神经网络机器翻译鲁棒性方法研究
8
作者 阿里木·赛买提 沙丽瓦尔·阿里木 +3 位作者 卡哈尔·卡迪尔 刘轩铭 凌震华 刘俊华 《新疆师范大学学报(自然科学版)》 2023年第4期1-8,共8页
由于维吾尔语具有音变差异,在记录时容易混淆,这对机器翻译的容错能力提出了挑战。从词粒度研究的角度出发,针对维吾尔语中具有明显语音特性的音变词的翻译问题,采用字符级神经网络机器翻译(Character level Neural Network Machine Tra... 由于维吾尔语具有音变差异,在记录时容易混淆,这对机器翻译的容错能力提出了挑战。从词粒度研究的角度出发,针对维吾尔语中具有明显语音特性的音变词的翻译问题,采用字符级神经网络机器翻译(Character level Neural Network Machine Translation,CharNMT)结构,并结合覆盖率机制进行优化,这一方法不仅提高了音变词的翻译质量,还展现出较好的容错能力。在基础模型取得了1.25 Blue分的提升,并在训练和解码速度方面也具有优势。 展开更多
关键词 维吾尔语音变词 神经网络机器翻译技术 容错能力 字符级神经网络机器翻译
下载PDF
网络古风翻译:问题与反思
9
作者 李骁 王景 《济南职业学院学报》 2023年第3期105-109,共5页
随着媒介发展和技术进步,翻译活动的创作主体出现日益大众化的趋向,由用户生成的网络古风翻译便是随之出现的一种具有较高关注度的特殊翻译现象。网络古风翻译具有特定的产生背景,同时存在理解偏离、文法不通、文化误差、连贯缺失、发... 随着媒介发展和技术进步,翻译活动的创作主体出现日益大众化的趋向,由用户生成的网络古风翻译便是随之出现的一种具有较高关注度的特殊翻译现象。网络古风翻译具有特定的产生背景,同时存在理解偏离、文法不通、文化误差、连贯缺失、发挥过度等诸多问题,由此对翻译活动和翻译研究产生了一些积极影响和消极影响。对此,各翻译主体需要了解实际情况,从而有的放矢、趋利避害。 展开更多
关键词 网络古风翻译 翻译大众化 翻译活动 翻译研究
下载PDF
科学经典误译及传播问题之探——“语料信息库”介入后的翻译网络重建 被引量:3
10
作者 方芳 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第2期23-27,共5页
以库恩《科学革命的结构》和霍金《时间简史》为代表的科学经典表明,误译现象会导致科学研究偏离方向或对公众产生误导作用。借助拉图尔"行动者网络"理论,本文审视了科学经典的误译和传播问题。解决问题的出路是:引入新的&qu... 以库恩《科学革命的结构》和霍金《时间简史》为代表的科学经典表明,误译现象会导致科学研究偏离方向或对公众产生误导作用。借助拉图尔"行动者网络"理论,本文审视了科学经典的误译和传播问题。解决问题的出路是:引入新的"行动者"--"语料信息库",以重构翻译网络。新的网络能够征召更多的"行动者",从而整合资源形成联系紧密的"翻译链"。同时,本文提出建设"科学经典翻译在线平台"的设想,即构建以"双语语料库"和"信息库"(翻译专家库和动态信息库)为主体的翻译平台,这样就可以通过追踪译本生成的整个过程,从源头上把控翻译质量。 展开更多
关键词 科学经典 误译及传播 行动者 语料信息库 翻译网络
原文传递
COBRA框架在转录调控、转录翻译和信号传导网络上的应用研究 被引量:1
11
作者 王英 《计算机应用与软件》 CSCD 2011年第11期222-227,共6页
转录调控、转录翻译和信号传导网络等生化网络分别刻画不同的生物过程,描述细胞的不同生命活动。对这些生化网络进行计算机建模与分析,不仅可以获得细胞生长各阶段更加全面的认识,同时对药物靶点的确定和代谢工程的发展也有着深远的影... 转录调控、转录翻译和信号传导网络等生化网络分别刻画不同的生物过程,描述细胞的不同生命活动。对这些生化网络进行计算机建模与分析,不仅可以获得细胞生长各阶段更加全面的认识,同时对药物靶点的确定和代谢工程的发展也有着深远的影响。基于约束的重构和分析方法COBRA是一套完整的对生化网络进行建模和分析的框架。它已被广泛应用于全基因组规模代谢网络的研究中,同时在应用过程中也发展出了许多极具价值的分析方法。近年来,COBRA框架也被陆续应用到其它生化网络中。主要介绍COBRA框架在转录调控、转录翻译和信号传导网络中的建模和分析方面的应用,并且简要评述COBRA框架的研究现状及可能的发展方向。 展开更多
关键词 COBRA 转录调控网络 转录翻译网络 信号传导网络 生物信息学
下载PDF
网络翻译自主学习中的在线评价研究 被引量:24
12
作者 王正 孙东云 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2009年第1期70-75,共6页
本文在简要介绍了网络翻译教学的发展现状和问题后,就自主学习环境下的在线评估模式进行了研究,指出传统的翻译教学注重终结性评价,而网络翻译教学对在线评价提出了更高的要求,并从参与程度、电子档案袋、自我评价、互相评价、客观翻译... 本文在简要介绍了网络翻译教学的发展现状和问题后,就自主学习环境下的在线评估模式进行了研究,指出传统的翻译教学注重终结性评价,而网络翻译教学对在线评价提出了更高的要求,并从参与程度、电子档案袋、自我评价、互相评价、客观翻译质量评价和客观翻译过程评价等角度分析了在线评价的技术和工具,为网络翻译自主学习的评价工作提出了建议。 展开更多
关键词 网络翻译教学 自主学习 在线评价 形成性评价
下载PDF
关联理论在网络新闻翻译过程中的适用性调查 被引量:26
13
作者 文军 邓春 《外语教学》 北大核心 2003年第6期87-92,共6页
本文开展了一项验证关联理论翻译观在网络新闻实际翻译过程中的适用性的访问调查。通过访问 30位从事网络新闻翻译的译者 ,并运用假设检验的统计方法对访问数据进行科学的分析 ,证实了关联理论在翻译过程中的适用性。
关键词 关联理论 网络新闻翻译 假设检验法 适用性
下载PDF
翻译网络学习中的反馈模式 被引量:2
14
作者 丁烨 《佳木斯教育学院学报》 2012年第8期335-337,共3页
反馈在学习中扮演着不可或缺的角色,在网络英语的学习中,及时的、个性化的反馈对于学习者的兴趣、态度和翻译水平都是至关重要的。教师必须通过策略型的反馈激发学习者的学习兴趣,提供符合其情感需要的有效反馈。本文针对网络英语的翻... 反馈在学习中扮演着不可或缺的角色,在网络英语的学习中,及时的、个性化的反馈对于学习者的兴趣、态度和翻译水平都是至关重要的。教师必须通过策略型的反馈激发学习者的学习兴趣,提供符合其情感需要的有效反馈。本文针对网络英语的翻译学习课程的特点,探索了教师应如何提供有效反馈,构建网络课堂的教师反馈模式。 展开更多
关键词 反馈 翻译网络学习 反馈模式
原文传递
统计机器翻译系统在网络翻译教学中的应用 被引量:18
15
作者 王正 孙东云 《上海翻译》 北大核心 2009年第1期73-77,共5页
随着Google翻译引擎的推出,统计机器翻译因其较高的建设效率和翻译质量得到了越来越多的重视。本文分析了统计机器翻译在网络翻译教学中的应用,提出在网络翻译教学中,统计机器翻译不仅可以帮助学生进行基本的资料检索如词汇、专业术语等... 随着Google翻译引擎的推出,统计机器翻译因其较高的建设效率和翻译质量得到了越来越多的重视。本文分析了统计机器翻译在网络翻译教学中的应用,提出在网络翻译教学中,统计机器翻译不仅可以帮助学生进行基本的资料检索如词汇、专业术语等,还可以提供参考译文、翻译技巧学习等诸多辅助功能,在专业化的翻译教学建设中更是具有广阔的应用前景。 展开更多
关键词 统计机器翻译 基于规则的机器翻译 网络翻译教学
下载PDF
网络信息时代的翻译活动新格局——打破传统印刷媒体译本对“主体间性”束缚的超文本译本 被引量:2
16
作者 杨丹 张志云 刘伯书 《出版广角》 CSSCI 北大核心 2017年第1期75-77,共3页
随着书写和阅读的网络化,网络出版势在必行。但是,网络译作的出版作为网络出版的一部分,不仅指传统纸媒译本的电子化,而且必须考虑网络条件下的全新译本形式——超文本译本。该种译本可在译作正文之外开辟互动帖,使得传统印刷媒体中被... 随着书写和阅读的网络化,网络出版势在必行。但是,网络译作的出版作为网络出版的一部分,不仅指传统纸媒译本的电子化,而且必须考虑网络条件下的全新译本形式——超文本译本。该种译本可在译作正文之外开辟互动帖,使得传统印刷媒体中被代言甚至被忽视、被压抑的读者得以显身,他们发表观点,参与讨论,甚至直接参与翻译过程,而读者的心得和讨论又作为后续读者的阅读对象,成为整个网络译本的构成部分。在这种能充分互动的译本中,翻译活动各主体都逐渐演化为"读—译者",从而实现了翻译活动各主体之间真正意义上的主体间性,促进了译本的接受。 展开更多
关键词 主体间性 超文本 印刷媒体 网络翻译 互动
下载PDF
网络翻译教学平台的功能模块设计 被引量:6
17
作者 王正 孙东云 《中国教育信息化(高教职教)》 CSSCI 2009年第9期41-44,共4页
本文在对网络翻译教学现状进行总结的基础上,指出现有的网络翻译教学平台基于通用课程管理平台,缺乏反映翻译教学特点的专用模块这一弊病。在利用现有课程管理平台如Moodle的基础上,本研究对网络翻译教学平台的功能模块进行了设计,加入... 本文在对网络翻译教学现状进行总结的基础上,指出现有的网络翻译教学平台基于通用课程管理平台,缺乏反映翻译教学特点的专用模块这一弊病。在利用现有课程管理平台如Moodle的基础上,本研究对网络翻译教学平台的功能模块进行了设计,加入了网络资源、语料库、翻译记忆、智能学习、过程监控、分级测试等翻译教学专用模块。改组后的学习平台将适合翻译教学的特定需求,代表了未来网络翻译教学的发展方向。 展开更多
关键词 网络翻译教学 课程管理平台 功能模块
下载PDF
网络翻译批评——新的批评空间 被引量:10
18
作者 王一多 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2015年第4期73-76,共4页
网络时代的到来,为很多学科带来了深远的影响,也为翻译批评带来了生机和活力,网络与翻译批评相结合产生了网络翻译批评,成长为新的批评空间。这一新的批评空间具有聚焦现实问题、交互性特征明显、批评主体意识强以及分众性的特点。尽管... 网络时代的到来,为很多学科带来了深远的影响,也为翻译批评带来了生机和活力,网络与翻译批评相结合产生了网络翻译批评,成长为新的批评空间。这一新的批评空间具有聚焦现实问题、交互性特征明显、批评主体意识强以及分众性的特点。尽管自身仍然存在亟需规范等问题,但网络翻译批评正成为翻译批评的重要组成部分,日益得到学界的关注和研究。 展开更多
关键词 网络翻译批评 交互性 主体意识 分众性 公共空间
下载PDF
顺应论视角下网络双语展示中文化特色词汇的翻译研究--以“中德文化网”为例 被引量:9
19
作者 王颖频 滕硕 《苏州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第6期163-169,共7页
双语展示的网络文本促进了跨地域、跨语言、跨文化的交流,而翻译是其中至关重要的一环。本文以中德文化网为例,通过实例分析,总结了汉语文化特色词汇的10种德译方法,其中使用最多的是音译/直译与文内嵌入式或文外补充式解释性翻译的结... 双语展示的网络文本促进了跨地域、跨语言、跨文化的交流,而翻译是其中至关重要的一环。本文以中德文化网为例,通过实例分析,总结了汉语文化特色词汇的10种德译方法,其中使用最多的是音译/直译与文内嵌入式或文外补充式解释性翻译的结合。本文尝试从顺应论视角审视各种译法的优缺点,对译者翻译策略与方法的选择进行解释与评价,探究文化特色词汇在双语展示翻译中的多种可能性。 展开更多
关键词 网络文本翻译 双语展示 文化特色词汇 顺应论
下载PDF
网络化翻译教学模式探讨 被引量:1
20
作者 喻锋平 唐媛 《现代远距离教育》 CSSCI 2009年第1期25-27,共3页
网络技术不仅是翻译教学的辅助工具,同时掌握网络翻译技能更是当今社会对翻译人才的现实需要。翻译教学中教师应注意培养学生的网络翻译技能,提高翻译能力。本文结合实例探讨网络化翻译教学模式的应用过程和注意事项,以提高翻译教学水平... 网络技术不仅是翻译教学的辅助工具,同时掌握网络翻译技能更是当今社会对翻译人才的现实需要。翻译教学中教师应注意培养学生的网络翻译技能,提高翻译能力。本文结合实例探讨网络化翻译教学模式的应用过程和注意事项,以提高翻译教学水平,促进翻译教学发展。 展开更多
关键词 网络翻译技能 翻译教学 教学模式
下载PDF
上一页 1 2 14 下一页 到第
使用帮助 返回顶部