期刊文献+
共找到33篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
机器翻译研究进展对翻译职业化的影响 被引量:8
1
作者 赵应吉 刘寅齐 陈思莹 《外国语文》 北大核心 2019年第1期111-117,共7页
世界全球化、国际化进程的加速,尤其是随着我国"一带一路"倡议和"中国企业和文化走出去"战略的深入推进,加深了世界各国之间政治、经济、文化交往,进而加剧了世界各国对语言和翻译服务的需求。现代计算机、互联网... 世界全球化、国际化进程的加速,尤其是随着我国"一带一路"倡议和"中国企业和文化走出去"战略的深入推进,加深了世界各国之间政治、经济、文化交往,进而加剧了世界各国对语言和翻译服务的需求。现代计算机、互联网、大数据、云计算等技术的日新月异给机器翻译技术和翻译职业化提供了诸多机遇,也提出了巨大的挑战。本文回顾性分析了机器翻译研究进展和翻译职业化的现状,从译者素养、翻译方式、翻译方法等多维视角探讨了机器翻译研究对翻译职业化的影响,指出这对翻译工作者、翻译职业乃至翻译产业都将是一次巨大的挑战和机遇。 展开更多
关键词 机器翻译 研究进展 翻译职业化 机遇 挑战
下载PDF
翻译职业化时代国内计算机辅助翻译教材编写现状思考 被引量:4
2
作者 吕奇 王树槐 《山东外语教学》 2017年第5期40-47,共8页
翻译职业化、产业化、技术化时代背景对翻译的重新定义和定位带来了影响,同时也对高校翻译人才培养提出了新的要求。国内学者以计算机辅助翻译教材建设为切入点,探索翻译技术类课程建设模式,助推语言服务人才培养,近年来在教材编写数量... 翻译职业化、产业化、技术化时代背景对翻译的重新定义和定位带来了影响,同时也对高校翻译人才培养提出了新的要求。国内学者以计算机辅助翻译教材建设为切入点,探索翻译技术类课程建设模式,助推语言服务人才培养,近年来在教材编写数量、质量和专业性等方面取得了显著成绩;但在编写理念、编写体例、适用对象、出版周期等方面尚存问题。国内高校必须顺应翻译技术发展趋势,结合翻译职业化时代背景和翻译市场需求,在计算机辅助翻译教材建设中突出技以载道的理念,丰富教材模块与形式,关切阅读对象层次,兼顾出版时效与技术前瞻,以助力培养应用型、高素质、职业化的语言服务人才。 展开更多
关键词 翻译职业化时代 计算机辅助翻译 教材编写 翻译技术
下载PDF
直面翻译职业化——《翻译项目管理》介评 被引量:4
3
作者 王华树 《民族翻译》 2014年第4期91-96,共6页
信息技术的突飞猛进促使翻译发生了巨大的变化,推动着翻译职业化向纵深发展,《翻译项目管理》一书正是在这样的背景下产生的。本文首先简述该书的主要内容,然后归纳其主要优点和不足,最后结合国内翻译研究与翻译行业发展脱节的问题,探... 信息技术的突飞猛进促使翻译发生了巨大的变化,推动着翻译职业化向纵深发展,《翻译项目管理》一书正是在这样的背景下产生的。本文首先简述该书的主要内容,然后归纳其主要优点和不足,最后结合国内翻译研究与翻译行业发展脱节的问题,探究该书对翻译研究的启示意义。 展开更多
关键词 翻译职业化 翻译项目管理 翻译研究 翻译行业
下载PDF
健全多层次翻译培训体系 推动翻译职业化进程
4
作者 邱进 《西南农业大学学报(社会科学版)》 2011年第2期77-79,共3页
以国家翻译资格考试制度为背景,文中分析了我国目前翻译职业化进程中存在的问题,提出了我国应进一步加强翻译学院的建设,改革高校本、专科外语翻译的教学,规范业余翻译的培训市场,从而健全多层次翻译培训体系,推动我国翻译职业化发展的... 以国家翻译资格考试制度为背景,文中分析了我国目前翻译职业化进程中存在的问题,提出了我国应进一步加强翻译学院的建设,改革高校本、专科外语翻译的教学,规范业余翻译的培训市场,从而健全多层次翻译培训体系,推动我国翻译职业化发展的进程。 展开更多
关键词 国家翻译资格考试 翻译培训体系 翻译职业化
下载PDF
从宁夏地区笔译从业者对翻译的认识管窥翻译职业化
5
作者 王静 柴明颎 《铜仁学院学报》 2016年第6期139-143,共5页
本研究调查并描述宁夏翻译市场上的笔译从业人员群体,包括专职和兼职笔译人员,考察他们四个方面的基本状况:译者资质、他们对译者角色、翻译能力和职业翻译的认识;以此为视角,了解宁夏翻译市场的基本情况,为当地翻译走向职业化提供有效... 本研究调查并描述宁夏翻译市场上的笔译从业人员群体,包括专职和兼职笔译人员,考察他们四个方面的基本状况:译者资质、他们对译者角色、翻译能力和职业翻译的认识;以此为视角,了解宁夏翻译市场的基本情况,为当地翻译走向职业化提供有效数据和可能路径。 展开更多
关键词 笔译 从业人员 调查 翻译职业化
下载PDF
翻译职业化背景下对译者多重角色转换的思考
6
作者 欣妍妍 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2015年第2期57-58,共2页
在翻译职业化形势下,实用翻译已经接替文学翻译成为主流。译者的专业素养、心理素质、职业道德等无不成为翻译职业化时代的硬性要求。译者不仅要完成本职翻译任务,还要从事相关管理、服务、协调等多角色扮演。译者在多重任务下完成角色... 在翻译职业化形势下,实用翻译已经接替文学翻译成为主流。译者的专业素养、心理素质、职业道德等无不成为翻译职业化时代的硬性要求。译者不仅要完成本职翻译任务,还要从事相关管理、服务、协调等多角色扮演。译者在多重任务下完成角色转换,必须以保证翻译质量为前提,围绕主要职责展开其它工作,并要及时调整好心态,完成新旧任务间的交替。 展开更多
关键词 翻译职业化 译者 多重角色 转换
下载PDF
翻译职业化背景下的中小城市翻译人才培养模式探究
7
作者 李梓 《吉林省教育学院学报》 2015年第1期135-136,共2页
自2007年翻译硕士专业学位(MTI)设立以来,翻译职业化进程在全国范围内得以启动。然而,随着地方经济的迅速发展以及对外交流的日益频繁,翻译职业教育相对滞后或缺乏的中小城市也逐步面临翻译人才缺乏的困境。如何充分结合地方经济发展需... 自2007年翻译硕士专业学位(MTI)设立以来,翻译职业化进程在全国范围内得以启动。然而,随着地方经济的迅速发展以及对外交流的日益频繁,翻译职业教育相对滞后或缺乏的中小城市也逐步面临翻译人才缺乏的困境。如何充分结合地方经济发展需求,构建适合中小城市的应用型翻译人才培养模式这一课题具有重要意义。 展开更多
关键词 翻译职业化 中小城市 翻译人才 培养模式
下载PDF
翻译职业化背景下英语本科翻译教学的现状与对策研究
8
作者 卞凤莲 刘倩 陈谦倩 《赤峰学院学报(自然科学版)》 2014年第12期202-204,共3页
随着翻译的广泛应用,翻译能力和翻译人才的培养也成为高等院校外语教育的主要关注点.本文通过问卷调查管窥英语本科专业翻译教学的现状,指出了翻译教学中存在的问题和不足,并结合翻译职业化的背景提出了一些改进建议和对策.
关键词 翻译职业化 翻译教学现状 对策
下载PDF
翻译职业化环境下的大学英语翻译教学改革
9
作者 谢怀志 《海外英语》 2015年第8期129-130,共2页
随着社会的发展,在日益全球化的趋势下,翻译行业也正朝着职业化以及产业化的方向发展,而且其发展趋势已经越来越明显。近年来翻译行业正在引起更多人的关注,所以翻译人才的培养如今已经成为一个热门话题。如何才能培养出优秀的、适应社... 随着社会的发展,在日益全球化的趋势下,翻译行业也正朝着职业化以及产业化的方向发展,而且其发展趋势已经越来越明显。近年来翻译行业正在引起更多人的关注,所以翻译人才的培养如今已经成为一个热门话题。如何才能培养出优秀的、适应社会产业化和职业化的翻译人才呢?大学是培养社会各种人才的地方,大学英语翻译教学就是培养优秀翻译人才的的重要通道。 展开更多
关键词 翻译职业化 大学英语翻译 教学改革
下载PDF
日本翻译职业化的发展及其特色 被引量:1
10
作者 汤伊心 《牡丹江大学学报》 2022年第10期53-58,共6页
依赖学习汲取外国文化制度得以发展的日本,其翻译行业的发展必有其优势可取。文章围绕翻译职业化进程中的三大要素,探讨了日本翻译行业协会、职业教育、资格认证机制的发展特色。从而发现,日本翻译职业化进程更具专业性、高端性和战略... 依赖学习汲取外国文化制度得以发展的日本,其翻译行业的发展必有其优势可取。文章围绕翻译职业化进程中的三大要素,探讨了日本翻译行业协会、职业教育、资格认证机制的发展特色。从而发现,日本翻译职业化进程更具专业性、高端性和战略性。翻译职业化的发展必须把握时代变迁,紧跟翻译市场的需求,实现多层次、多方位的发展战略,以此支撑翻译市场的可持续发展,从而体现出翻译工作服务于国家政治经济文化发展之重要性。 展开更多
关键词 翻译职业化 翻译资格认证机制 翻译职业教育 翻译协会
下载PDF
以翻译职业化为导向的翻译项目管理课程建构探析——以郑州科技学院翻译项目管理课程为例 被引量:1
11
作者 尹若双 《新西部(下旬·理论)》 2017年第4期60-61,共2页
本文以郑州科技学院为例,从翻译项目管理课程建构的必要性出发,探讨了翻译项目管理课程建构设施、课程设置、教学模式等的建构方案。指出,翻译项目管理课程的建构突破了传统的“理论-练习-讲解”教学模式,将理论学习与实践练习有机... 本文以郑州科技学院为例,从翻译项目管理课程建构的必要性出发,探讨了翻译项目管理课程建构设施、课程设置、教学模式等的建构方案。指出,翻译项目管理课程的建构突破了传统的“理论-练习-讲解”教学模式,将理论学习与实践练习有机结合,在项目管理的理论基础上,对学生进行分组,利用机器翻译工具和翻译流程管理平台培养和锻炼学生的实践翻译能力、沟通能力以及分析解决问题的能力。本课程的设置不仅为学生创造了一个开放的空间,更为翻译专业的教学以及翻译实践人才的培养起到了重要的作用。 展开更多
关键词 翻译职业化 项目教学 翻译项目管理 课程建构
下载PDF
机器翻译的发展及其对翻译职业化的影响研究 被引量:1
12
作者 何馨宇 《海外英语》 2021年第20期48-49,共2页
技术的发展为人们的生活提供了诸多的便利,以翻译为例,英语在线翻译的精准度不断提升,其他语种的翻译精准度还有待提升,但是随着数据库的完善,翻译将会愈加准确,在旅游、贸易等各个方面都能看到机器翻译的存在。尽管机器翻译的发展对人... 技术的发展为人们的生活提供了诸多的便利,以翻译为例,英语在线翻译的精准度不断提升,其他语种的翻译精准度还有待提升,但是随着数据库的完善,翻译将会愈加准确,在旅游、贸易等各个方面都能看到机器翻译的存在。尽管机器翻译的发展对人工翻译造成了一定影响,但是机器翻译目前还不能完全取代人工翻译,因为机器翻译无法满足翻译本性超出语言系统维度的诉求,只是讲文本意思翻译出来,没有获取文本的深层情感。本文就机器翻译的发展及其对翻译职业化的影响研究,意在促进机器翻译与职业翻译协同发展。 展开更多
关键词 机器翻译的发展 翻译职业化影响 研究
下载PDF
职业化时代翻译质量评估研究 被引量:2
13
作者 杨清珍 戴晓妍 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第1期148-151,共4页
与传统的翻译相比,职业化时代翻译主体、翻译过程和翻译对象都发生了根本性改变,其特征表现为翻译活动的产业化、技术化、市场化和合作化。在剖析了职业化时代翻译特征的基础上,归纳分析国内外主要翻译质量评估模式的局限性,提出了翻译... 与传统的翻译相比,职业化时代翻译主体、翻译过程和翻译对象都发生了根本性改变,其特征表现为翻译活动的产业化、技术化、市场化和合作化。在剖析了职业化时代翻译特征的基础上,归纳分析国内外主要翻译质量评估模式的局限性,提出了翻译质量评估应该立足于翻译行业发展的社会现实,评估范围应该扩大,把翻译过程及译员的评估包括进去,建立以市场为导向的动态多元的翻译质量评估模式的构想。 展开更多
关键词 翻译职业化 质量评估 市场导向 动态多元
下载PDF
职业化语境下的翻译——评《翻译实用手册》 被引量:1
14
作者 王少爽 《英语教师》 2012年第1期66-69,共4页
《翻译实用手册》在翻译职业化的背景下编写而成,是一本对译员具有重要参考价值的工具书。本文归纳了该书的三大写作特点,即透析翻译行业现状、重视翻译职业能力和关注翻译实践细节,同时也指出了该书的三点不足。
关键词 翻译职业化 现状 职业能力 翻译实践
下载PDF
公示语翻译教学对于职业化翻译人才培养的影响 被引量:1
15
作者 袁朝云 彭莉 《中国成人教育》 北大核心 2014年第19期158-160,共3页
随着应用文体翻译在翻译市场所占比重的加大,市场对职业化翻译人才的需求也越来越大。以公示语翻译能力培养为例,探讨在翻译教学中如何培养学生作为职业译者处理多样化文本的能力,特别是如何利用平行文本进行翻译,实现原语文本和译语文... 随着应用文体翻译在翻译市场所占比重的加大,市场对职业化翻译人才的需求也越来越大。以公示语翻译能力培养为例,探讨在翻译教学中如何培养学生作为职业译者处理多样化文本的能力,特别是如何利用平行文本进行翻译,实现原语文本和译语文本功能对等的能力。 展开更多
关键词 公示语翻译 平行文本 职业化翻译人才
下载PDF
职业化的翻译教育
16
作者 高洁 《戏剧之家》 2016年第3期207-207,共1页
市场需求和职业要求的相应变化为翻译教育带来了巨大挑战。目前的翻译市场和翻译职业现状已经显露出翻译教学方面的不足之处。本文介绍了一项实践性翻译课程——"职业化的翻译教育",即让学生在"真实化"的模拟场景下... 市场需求和职业要求的相应变化为翻译教育带来了巨大挑战。目前的翻译市场和翻译职业现状已经显露出翻译教学方面的不足之处。本文介绍了一项实践性翻译课程——"职业化的翻译教育",即让学生在"真实化"的模拟场景下,分工完成实际的翻译任务,借此可以了解他们将来的工作状况,同时也在实践中找到自己在翻译职业中关注点,并为之努力。 展开更多
关键词 职业化翻译教育 翻译市场 职业翻译
下载PDF
翻译专业教师职业素养与发展 被引量:4
17
作者 夏云 《英语教师》 2016年第18期94-97,共4页
综述何刚强、韩子满、穆雷等学者关于翻译专业教师职业发展的观点,分析翻译专业教师的职业素养和能力构成,以及翻译专业教师职业化程度不足的原因,提出翻译专业教师职业发展的三个有效途径——创新翻译专业教师培训方式;建立以校为本的... 综述何刚强、韩子满、穆雷等学者关于翻译专业教师职业发展的观点,分析翻译专业教师的职业素养和能力构成,以及翻译专业教师职业化程度不足的原因,提出翻译专业教师职业发展的三个有效途径——创新翻译专业教师培训方式;建立以校为本的教师教育长效机制,促进翻译专业教师自我发展;建立多元化的翻译教师考核评价方法,探索合理的激励机制。 展开更多
关键词 教师发展 职业素养 翻译职业化
下载PDF
翻译行业职业化与口译人员职业素质规范
18
作者 周杨美汕 高文成 《戏剧之家》 2019年第26期244-244,共1页
随着我国翻译队伍的不断壮大,推进了我国翻译行业职业化进程。职业化对译员,尤其是口译人员的职业素质提出了更高的标准。本文重点厘清了翻译行业职业化的基本概念,并就优秀的口译人员应具备的职业素质问题进行讨论,进而强调了保持不断... 随着我国翻译队伍的不断壮大,推进了我国翻译行业职业化进程。职业化对译员,尤其是口译人员的职业素质提出了更高的标准。本文重点厘清了翻译行业职业化的基本概念,并就优秀的口译人员应具备的职业素质问题进行讨论,进而强调了保持不断学习的精神对译员的重要性。 展开更多
关键词 翻译行业职业化 口译 译员 职业素质
下载PDF
翻译的职业化与职业翻译教育
19
作者 罗格日乐 《内蒙古教育(C)》 2015年第3期94-94,共1页
随着经济全球化,翻译的职业化与教育程度越来越高,从属于语言服务职业的翻译服务与教育,如专业文化翻译、口译及会议翻译、新闻编辑排版、计算机翻译与制作、网络与软件本地化、多种语言技术写作、语言服务教育等,完成这些工作,必须掌... 随着经济全球化,翻译的职业化与教育程度越来越高,从属于语言服务职业的翻译服务与教育,如专业文化翻译、口译及会议翻译、新闻编辑排版、计算机翻译与制作、网络与软件本地化、多种语言技术写作、语言服务教育等,完成这些工作,必须掌握翻译的职业化与职业翻译教育的原则:艺术性原则、相结合原则、易懂性原则、感情化原则、无注性原则。 展开更多
关键词 影视翻译职业化 翻译教育 原则
下载PDF
职业视角下闽南金三角高职英语翻译人才的培养
20
作者 李静雯 《漳州职业技术学院学报》 2014年第4期53-57,共5页
随着闽南金三角对外交流活动日益增多,对不同层次的专业翻译人才的需求不断加大,高职英语翻译人才的培养遇到前所未有的发展机遇,顺应翻译职业化的发展趋势,才能培养出专业型、复合型和实用型的英语翻译人才,满足地方发展需要。
关键词 闽南外向型经济的发展 翻译职业化 人才培养
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部