期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“翻译腔”之辨
1
作者
施雪莹
《翻译论坛》
2016年第1期77-82,共6页
'翻译腔'问题一直为不少学者所关注,在翻译研究中亦占有一席之地。但回顾学界关于'翻译腔'的讨论,却不乏模糊晦涩之处。本文首先回顾已有研究中对'翻译腔'的分析与定义,通过梳理翻译腔、翻译体、翻译症三词使...
'翻译腔'问题一直为不少学者所关注,在翻译研究中亦占有一席之地。但回顾学界关于'翻译腔'的讨论,却不乏模糊晦涩之处。本文首先回顾已有研究中对'翻译腔'的分析与定义,通过梳理翻译腔、翻译体、翻译症三词使用中的异同,提出翻译腔研究中存在的矛盾。进而探究矛盾形成的原因,得出界定翻译腔的'读者维度'与'译者维度'两大标准。最后有针对性地提出'翻译腔现象'一词,以期在相关研究中达到拓展研究范围、重视译者能动作用的双重目的。
展开更多
关键词
翻译
腔
翻译
症
翻译
体
翻译腔现象
原文传递
题名
“翻译腔”之辨
1
作者
施雪莹
机构
南京大学
出处
《翻译论坛》
2016年第1期77-82,共6页
文摘
'翻译腔'问题一直为不少学者所关注,在翻译研究中亦占有一席之地。但回顾学界关于'翻译腔'的讨论,却不乏模糊晦涩之处。本文首先回顾已有研究中对'翻译腔'的分析与定义,通过梳理翻译腔、翻译体、翻译症三词使用中的异同,提出翻译腔研究中存在的矛盾。进而探究矛盾形成的原因,得出界定翻译腔的'读者维度'与'译者维度'两大标准。最后有针对性地提出'翻译腔现象'一词,以期在相关研究中达到拓展研究范围、重视译者能动作用的双重目的。
关键词
翻译
腔
翻译
症
翻译
体
翻译腔现象
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“翻译腔”之辨
施雪莹
《翻译论坛》
2016
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部