-
题名翻译视阈中的张爱玲与《海上花》
被引量:3
- 1
-
-
作者
马若飞
-
机构
北京语言大学比较文学研究所
-
出处
《邵阳学院学报(社会科学版)》
2006年第3期72-73,76,共3页
-
文摘
一代才女张爱玲在中国二十世纪文学史上占据着一席之地,其独具特色的文学创作赢得了人们广泛而深入的研究,但她在翻译方面的成就却一直没有进入研究者的视域。从翻译视阈来论析张爱玲与《海上花》,可以管窥其不同寻常的译者素养与翻译才华,为张爱玲全面研究提供一个新的视角和有益的补充。
-
关键词
翻译视阈
张爱玲
《海上花》
-
Keywords
perspective of translation
Eileen Chang
Sing- song Girls of Shanghai
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名生态翻译视阈下唐文化博物馆文本英译策略研究
- 2
-
-
作者
程京晶
蔺云
-
机构
西安工程大学
-
出处
《前卫》
2024年第2期8-10,共3页
-
文摘
唐文化博物馆是展示唐文化的重要窗口,随着中外交流日益密切,来我国旅游的外国游客越来越多,因此,如何将唐文化博物馆更好地展示给外国游客是博物馆需要解决的重要问题。当前,唐文化博物馆文本英译面临着一些难点和问题,使外国游客的旅游体验受到了一定影响。为此,唐文化博物馆在对文本进行翻译时,需要制定相应的翻译策略,既要保证可以将相关文本真实准确地进行翻译,又要让外国友人理解其含义,进而起到促进中外文化交流的重要作用。本文对生态翻译视阈下唐文化博物馆文本英译策略进行了研究,以供相关人员参考。
-
关键词
生态翻译视阈
唐文化博物馆
文本英译
英译策略
-
分类号
G0
[文化科学]
-
-
题名认知翻译学视阈中的隐喻翻译过程与翻译策略探讨
- 3
-
-
作者
王德易
-
机构
重庆文理学院
-
出处
《中华传奇(中旬)》
2022年第5期0025-0027,共3页
-
基金
重庆市教育科学规划课题《翻译教学中的隐喻翻译认知策略及运用研究》的阶段性成果。(课题批准号:2019-GX-440)
-
文摘
翻译是指将一种语言信息通过转变形成另一种语言信息,将原本陌生的内容通过转变,通过较为熟悉的表达方式加以表达。而翻译对于国内外文化交流、沟通起到重要作用。隐喻翻译是翻译学中的重要分支,而由于不同语言文化之间的差异性,导致开展隐喻翻译的难度往往较大。认知翻译学是近年来新兴学科,认知翻译学对于隐喻翻译起到重要影响,想要提高隐喻翻译质量需要通过提高翻译人员自身认知入手,从而更好地翻译出原文中蕴含的文化内涵和底蕴。本文以认知翻译学为视阈,针对隐喻翻译过程与翻译策略进行探讨分析。
-
关键词
认知翻译学视阈
隐喻翻译
翻译策略
-
分类号
I
[文学]
-