-
题名严复翻译训诂思想研究——以《原富》译本为例
被引量:1
- 1
-
-
作者
王会伟
-
机构
安徽师范大学外国语学院
-
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2017年第9期111-113,共3页
-
基金
国家社科基金项目"明清儒家翻译与诠释学的会通研究"(10BYY013)
-
文摘
严复在翻译过程中柔合多种训诂学常用方法,以今训古,以中训西,重在以今时眼光重审旧时思想,旨在以中国思想解释西方理念,妙在使读者快速接受理解新学。本文以严译《原富》为例,深入探究严复的翻译训诂思想。以训诂学角度看待严译为进一步解读严复及其翻译思想提供了新的视角,值得泼墨。
-
关键词
严复
训诂
翻译训诂
原富
-
Keywords
Yanfu
Scholium
Transcholium
The Wealth of Nations
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名理雅各《孝经》翻译研究——以训诂学为视角
被引量:1
- 2
-
-
作者
李玉良
祝婷婷
-
机构
青岛科技大学外国语学院
-
出处
《青岛科技大学学报(社会科学版)》
2015年第2期92-95,共4页
-
文摘
理雅各《孝经》译本非常明显的一个特点是注重训诂。理雅各搜集整理了大量文献资料,在《孝经》翻译序言中,对《孝经》的历代注疏材料作了总结和梳理。在《孝经》正文翻译中,理雅各遵循训诂学的基本原则和方法,广参注疏,博引仓雅,使译文颇雅正忠实。这对于中国典籍外译是一个有益的启示。
-
关键词
理雅各
《孝经》翻译
典籍翻译
翻译训诂
-
Keywords
James Legge
the translation ofThe Classic of Filial Piety
the translation of Chinese classics
exegesis in translating
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-