期刊文献+
共找到18篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻转课堂模式下的非英语专业翻译教学设计
1
作者 张海红 《海外英语》 2024年第2期4-6,10,共4页
加强非英语专业的翻译教学,培养与提高非英语专业大学生的翻译技能势在必行。翻转课堂教学模式能够很好地解决非英语专业缺乏翻译教材和英语课时不足的难题,非常适用于针对非英语专业大学生的翻译教学。大学英语教师应根据本校非英语专... 加强非英语专业的翻译教学,培养与提高非英语专业大学生的翻译技能势在必行。翻转课堂教学模式能够很好地解决非英语专业缺乏翻译教材和英语课时不足的难题,非常适用于针对非英语专业大学生的翻译教学。大学英语教师应根据本校非英语专业大学生的学情,制定合理的翻译教学目标和内容,做出具体有效的翻转课堂教学设计,以提高非英语专业大学生的英汉翻译能力。 展开更多
关键词 翻转课堂模式 非英语专业 大学生 翻译能力 翻译教学设计
下载PDF
基于汉英短语翻译组合机器自动翻译系统设计与测试研究 被引量:10
2
作者 田力 《微型电脑应用》 2020年第5期43-46,共4页
为了提升汉英机器翻译的准确率,实现汉英翻译系统的智能化,提出了一款汉英短语翻译组合自动翻译系统的构想。运用语义特征分析与短语翻译组合形式对汉英双语翻译算法进行改善;此外还使用交叉编辑与多线程的短语翻译加载的措施,从而完成... 为了提升汉英机器翻译的准确率,实现汉英翻译系统的智能化,提出了一款汉英短语翻译组合自动翻译系统的构想。运用语义特征分析与短语翻译组合形式对汉英双语翻译算法进行改善;此外还使用交叉编辑与多线程的短语翻译加载的措施,从而完成了本翻译系统的智能化设计。通过相关实验仿真表明,此款新设计汉英短语译文组合机器自动翻译系统翻译准确率与召回率高,很少出现翻译错误,而且还具有较强的智能性。 展开更多
关键词 短语翻译组合 机器自动翻译系统设计 实验仿真
下载PDF
跨文化意识培养引导下的大学英语翻译教学设计 被引量:4
3
作者 李艳红 《黑龙江教育学院学报》 2019年第6期136-138,共3页
语言是人类交流和沟通的主要方式,随着经济全球化的快速发展,世界各国之间的联系越来越密切,英语作为一门世界性的语言,其作用不需要过多赘述。我国一直都很注重英语的学习。基于此,主要对跨文化意识培养引导下的大学英语翻译教学设计... 语言是人类交流和沟通的主要方式,随着经济全球化的快速发展,世界各国之间的联系越来越密切,英语作为一门世界性的语言,其作用不需要过多赘述。我国一直都很注重英语的学习。基于此,主要对跨文化意识培养引导下的大学英语翻译教学设计进行研究分析。 展开更多
关键词 跨文化意识 大学英语 翻译教学设计
下载PDF
翻译导向的文本分析模式下的翻译教学设计 被引量:1
4
作者 罗琼 《文教资料》 2013年第19期170-171,共2页
诺德提出的翻译导向的文本分析模式有助于提高译者的翻译文本分析思维能力.为翻译学习者提供分析源语文本的有效模式。在翻译导向的文本分析模式指导下,翻译教学设计需要将语篇视为交际活动,注重文外和文内因素,以提高英语专业学生... 诺德提出的翻译导向的文本分析模式有助于提高译者的翻译文本分析思维能力.为翻译学习者提供分析源语文本的有效模式。在翻译导向的文本分析模式指导下,翻译教学设计需要将语篇视为交际活动,注重文外和文内因素,以提高英语专业学生的翻译转换能力为主,给学生一定的空间,让其根据自己的判断或者翻译目的选择灵活的翻译方法。 展开更多
关键词 翻译导向 文本分析 翻译教学设计 文外因素 文内因素
下载PDF
基于建构主义学习理论的大学英语翻译教学设计研究 被引量:1
5
作者 颜源 《海外英语》 2017年第22期152-153,共2页
我国传统的大学英语翻译教学在很大程度上不能满足学生的学习要求及社会对翻译人才的要求。该文以建构主义学习理论为基础,研究大学英语翻译教学设计。笔者认为,该设计可以使学生成为学习的主体,成为知识的主动探索者、发现者,在教师的... 我国传统的大学英语翻译教学在很大程度上不能满足学生的学习要求及社会对翻译人才的要求。该文以建构主义学习理论为基础,研究大学英语翻译教学设计。笔者认为,该设计可以使学生成为学习的主体,成为知识的主动探索者、发现者,在教师的指导与协调下,通过与同伴的合作,实现翻译知识体系的建构。 展开更多
关键词 建构主义学习理论 非语言专业学生 翻译教学设计
下载PDF
通用测试语言ATLAS翻译器设计中资源配置的研究 被引量:3
6
作者 毛思绪 王家礼 《计算机测量与控制》 CSCD 2005年第8期851-853,共3页
ATLAS翻译器是TPS软件开发环境的一个重要组成部分。跟传统的计算机语言不同,ATLAS是一种通用测试语言,语言本身是围绕硬件的支持设计的,其核心是通过面向信号语句的描述来实现对硬件仪器的测试功能;鉴于ATLAS的特殊性,在翻译器的设计中... ATLAS翻译器是TPS软件开发环境的一个重要组成部分。跟传统的计算机语言不同,ATLAS是一种通用测试语言,语言本身是围绕硬件的支持设计的,其核心是通过面向信号语句的描述来实现对硬件仪器的测试功能;鉴于ATLAS的特殊性,在翻译器的设计中,提出了对面向信号的语句专门处理方法—资源配置,并由此得到了ATLAS翻译器的设计方案;文章首先给出ATLAS翻译器设计的总体方案,之后通过对ATLAS面向信号语句的分析,对翻译器设计中的一个模块-资源配置进行了详细的阐述,并给出具体实现,较好地解决了资源配置问题,从而为翻译器的语义分析提供了充足的资源信息。 展开更多
关键词 通用测试语言ATLAS 翻译设计 资源配置 面向信号
下载PDF
意识形态教育与翻译课程设计——以《时文翻译》教案编写为例
7
作者 王伟 《新余学院学报》 2017年第4期113-116,共4页
通过梳理总结《时文翻译》课程的设计思路,探讨了将社会主义意识形态教育融入翻译教学的具体方法。翻译教学必须以马克思主义和社会主义核心价值观为指导,遵循党的教育方针,实现社会主义教育目标。
关键词 意识形态教育 翻译课程设计 改写理论
下载PDF
基于移动云计算技术下的汉英翻译系统设计研究 被引量:1
8
作者 张瑜 《现代科学仪器》 2020年第2期53-56,62,共5页
为了解决传统移动应用软件存在一系列问题,比如开发难度高、过高的成本、以及管理复杂等,文章设计一款新型的汉英在线翻译系统.该系统立足于移动云计算的技术的基础之上,在C/S架构模式下,通过采用移动云计算技术特点对虚拟资源进行全面... 为了解决传统移动应用软件存在一系列问题,比如开发难度高、过高的成本、以及管理复杂等,文章设计一款新型的汉英在线翻译系统.该系统立足于移动云计算的技术的基础之上,在C/S架构模式下,通过采用移动云计算技术特点对虚拟资源进行全面整合,使得网络用户的访问性能得到提升,从而产生动态伸缩式访问形式的方法.重点从系统总体结构设计、客端设计、以及服端设计等方面进行详细分析,从而完成本系统设计;实现了对传统移动应用软进行改进与优化,从而加强统一管理网络虚拟资源,提供较好网络服务. 展开更多
关键词 移动云计算技术 汉英翻译系统设计 服务端 客户端
下载PDF
基于微课模式的大学英语四级考试翻译教学设计
9
作者 孙泉 《疯狂英语(理论版)》 2016年第3期65-67,共3页
随着教育技术的不断发展,近年来"翻转课堂""慕课""微课"这些新的教育模式对我们教育的影响正在变得越来越大。利用这些新的教育模式对一些传统的英语课程,如大学英语四级教学进行改革,可使传统的英语课... 随着教育技术的不断发展,近年来"翻转课堂""慕课""微课"这些新的教育模式对我们教育的影响正在变得越来越大。利用这些新的教育模式对一些传统的英语课程,如大学英语四级教学进行改革,可使传统的英语课程焕发出新的活力。目前很多大学的大学英语四级课程已经取消或者将课程利用慕课的方式通过互联网让学生进行自主学习,这样学生通过网上学习理论,减少了传统课上教师授课的时间,学生可以利用更多的时间来进行课后练习。 展开更多
关键词 微课模式 翻译教学设计 英语四级 翻转课堂
下载PDF
基于Android+SQLite藏汉电子词典应用软件的设计与实现 被引量:4
10
作者 普措才仁 蔡光波 《西北民族大学学报(自然科学版)》 2016年第2期17-24,共8页
通过对藏族地区游客和在藏族地区从事商业活动的汉族同胞的实际需求分析,对Android藏文显示机制、藏文视图实现、SQLite数据库、藏汉翻译模块、单词本模块等部分进行了深入的技术剖析和系统设计,并且开发实现了基于Android平台的藏汉电... 通过对藏族地区游客和在藏族地区从事商业活动的汉族同胞的实际需求分析,对Android藏文显示机制、藏文视图实现、SQLite数据库、藏汉翻译模块、单词本模块等部分进行了深入的技术剖析和系统设计,并且开发实现了基于Android平台的藏汉电子词典应用软件.通过对该系统的整体性能进行测试,系统整体运行性能良好,并达到了最初的整体设计要求. 展开更多
关键词 ANDROID平台 藏汉电子词典 翻译设计
下载PDF
智能全媒体认知体系视阈下的翻译教学设计 被引量:12
11
作者 文珊 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2014年第6期25-29,39,共6页
智能全媒体认知体系视域下的翻译教学设计大致可以从两个层面上加以研究:一是专门的智能全媒体认知机制理论,包括智能全媒体学习翻译模型与新双重编码理论;二是一般性的学习型态、认知型态和情感型态等。智能全媒体认知体系视阈下的翻... 智能全媒体认知体系视域下的翻译教学设计大致可以从两个层面上加以研究:一是专门的智能全媒体认知机制理论,包括智能全媒体学习翻译模型与新双重编码理论;二是一般性的学习型态、认知型态和情感型态等。智能全媒体认知体系视阈下的翻译教学设计应当以建构主义学习理论为背景,探究学习者的认知规律,关注翻译学习的情境,依托媒体模态,实现优化翻译教学设计。 展开更多
关键词 智能全媒体 认知体系 翻译教学设计
原文传递
Corpus-based Translation Class Design Study 被引量:1
12
作者 张莉 《Sino-US English Teaching》 2006年第8期73-77,共5页
This essay accesses to the approach of corpus applied to translation teaching, in order to improve the teaching methods, lay the foundation for the translation teaching reform, cultivate students research ability, and... This essay accesses to the approach of corpus applied to translation teaching, in order to improve the teaching methods, lay the foundation for the translation teaching reform, cultivate students research ability, and finally to establish a new type of translation teaching design-- "ability-development-oriented design". Also, this paper takes the word "good" for example, looking for the general rules to translate it and its common collocation, in order to design a translation class. Corpus-based learning and teaching provides us a new feasible way of translation class. 展开更多
关键词 translation class design corpus study students-centered teaching concept
下载PDF
图书馆标牌系统建设与图书馆文化 被引量:2
13
作者 吴常青 缪融 明娟 《产业与科技论坛》 2012年第19期206-208,共3页
图书馆的文化建设中,标牌系统的建设是不可或缺的一部分。本文从标牌设计与图书馆文化、标牌翻译与图书馆文化、总分馆的标牌建设与图书馆文化、标牌系统内容建设与图书馆文化建设的融合等几个方面系统阐述了图书馆标牌系统建设,对图书... 图书馆的文化建设中,标牌系统的建设是不可或缺的一部分。本文从标牌设计与图书馆文化、标牌翻译与图书馆文化、总分馆的标牌建设与图书馆文化、标牌系统内容建设与图书馆文化建设的融合等几个方面系统阐述了图书馆标牌系统建设,对图书馆特别是新建馆具有一定的参考价值。 展开更多
关键词 图书馆 文化建设 标牌标识 设计翻译
下载PDF
Mechanism Design of Palletizing Robot Based on Translating Cam Principle
14
作者 李方义 马石磊 +1 位作者 何洋 徐庆钟 《Transactions of Tianjin University》 EI CAS 2012年第6期465-470,共6页
Palletizing robot technology has been applied more and more extensively in logistics automation field.But there are some limitations in the current single-arm palletizing robot that it cannot do effective work in the ... Palletizing robot technology has been applied more and more extensively in logistics automation field.But there are some limitations in the current single-arm palletizing robot that it cannot do effective work in the process of moving back to the taking-end and the mechanical arm has so many freedoms that its control system is relatively complex.Based on the translating cam principle,a novel palletizing robot is designed.The horizontal movement of the palletizing mechanical arm is controlled by changeable outer slides,and the vertical movement is controlled by partitioned up-and-down spindles.To improve palletizing efficiency,the single palletizing mechanical arm is changed into multi-arm.Moreover,to improve its kinematic properties,the acceleration operating performance,joint driving force and palletizing trajectory are optimized through the multi-objective delaminating sequence method.According to the optimization results,the 3D model of the multi-arm palletizing robot is built in Pro/E,and the kinematic simulation is made.The simulation results show that the novel mechanism and optimization parameters are rational and feasible.This novel palletizing robot has the advantages of cam mechanism,so it simplifies the driving mode of palletizing movement and can lower the requirements for controlling system.At the same time,it can increase palletizing efficiency further by adding mechanical arms. 展开更多
关键词 palletizing robot partitioned translating cam mechanism multi-objective optimization kinematic simulation multi-ann
下载PDF
鲁迅创作、译作与艺术设计的审美对话——以其童年视域和成年视域为例
15
作者 王明睿 《东岳论丛》 CSSCI 北大核心 2023年第9期61-66,共6页
鲁迅童年审美视域与成年审美视域之间保持着“距离”但又相互“映照”。鲁迅童年审美视域中,瞬时光影的印象风格与质朴白描的写实风格,体现了鲁迅思想天真、稚拙的一面;鲁迅成年审美视域中,笔触鲜明的象征风格,几何图式的构成风格,波普... 鲁迅童年审美视域与成年审美视域之间保持着“距离”但又相互“映照”。鲁迅童年审美视域中,瞬时光影的印象风格与质朴白描的写实风格,体现了鲁迅思想天真、稚拙的一面;鲁迅成年审美视域中,笔触鲜明的象征风格,几何图式的构成风格,波普特征的结构风格,显示出鲁迅思想理性、悖论的那一面。鲁迅丰富且复杂的审美体系,由他的文学创作、艺术设计、翻译作品共同构建起来,从这三者之间的对话性去把握鲁迅的审美追求,既能有效整合鲁迅审美方面的史料,又能拓宽鲁迅审美研究的边界与内蕴。 展开更多
关键词 鲁迅 审美对话 文学创作 文学翻译、艺术设计
原文传递
师资、课程与翻译的职业化——Frans De Laet教授访谈录 被引量:8
16
作者 吴攸 李珂珂 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第5期77-83,共7页
弗兰斯·德莱特(Frans De Laet)教授是国际翻译学界的资深学者,在翻译人才的培养与翻译事业的发展规划方面具有丰富的经验与独到的见解。2016年5月,在笔者与他进行的学术访谈中,德莱特教授中肯地评价了中国当前口笔译教学与培训现状... 弗兰斯·德莱特(Frans De Laet)教授是国际翻译学界的资深学者,在翻译人才的培养与翻译事业的发展规划方面具有丰富的经验与独到的见解。2016年5月,在笔者与他进行的学术访谈中,德莱特教授中肯地评价了中国当前口笔译教学与培训现状,分享了欧洲口笔译课程设置与改革的经验,并对中国MTI项目的发展提出了建设性意见。他认为,中国翻译事业的发展面临着各种机遇与挑战,翻译职业化任重而道远,需要因地制宜地提供多样化、多层次的翻译培训,以满足社会全方位的需求。在谈及中国翻译学术期刊的国际化发展愿景时,他对本刊提出了多条实用建议,并对中国文化走出去充满信心。德莱特教授思想敏锐,谈话中多有深中肯綮之语。 展开更多
关键词 弗兰斯·德莱特 翻译教学 翻译课程设计 翻译职业化 MTI
原文传递
我国翻译专业教材建设:生态翻译学视角 被引量:37
17
作者 陶友兰 《外语界》 CSSCI 北大核心 2012年第3期81-88,共8页
本文从生态翻译学视角重新审视中国翻译教材的发展轨迹,解读翻译教材在中国翻译生态环境下的编撰、发展和研究。文章提出新世纪翻译专业教材建设应依循生态式设计的基本理念:构建和谐的翻译教材生态环境,鼓励翻译教材的主体互动;建立一... 本文从生态翻译学视角重新审视中国翻译教材的发展轨迹,解读翻译教材在中国翻译生态环境下的编撰、发展和研究。文章提出新世纪翻译专业教材建设应依循生态式设计的基本理念:构建和谐的翻译教材生态环境,鼓励翻译教材的主体互动;建立一种良好的知识生态关系,加强翻译知识与生活之间、与学习者个人经验之间以及与相邻学科之间的联系;用描写性方式来陈述知识,让教材具有可阐释性,保持动态平衡。 展开更多
关键词 翻译教材:生态式设计 生态翻译
原文传递
基于译者能力的翻译专业汉英笔译评分模式新探 被引量:6
18
作者 乔洁 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第5期67-72,95,共6页
鉴于翻译评估在翻译教学中的重要性,本文拟以近年来国内外的相关研究为基础,以译者能力为基本理念,根据汉英翻译教学的目标和规律,设计一种适用于翻译专业汉英笔译课程测试的评分模式,以期尽量客观有效地评估学生的翻译水平,考量其作为... 鉴于翻译评估在翻译教学中的重要性,本文拟以近年来国内外的相关研究为基础,以译者能力为基本理念,根据汉英翻译教学的目标和规律,设计一种适用于翻译专业汉英笔译课程测试的评分模式,以期尽量客观有效地评估学生的翻译水平,考量其作为译者应具备的具体能力,为科学合理地设计翻译课程教学提供参考。 展开更多
关键词 译者能力 翻译评分设计 过程型翻译教学 评注式翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部