-
题名论翻译中的诗性思维
被引量:7
- 1
-
-
作者
刘荔
包通法
-
机构
无锡太湖学院
江南大学
-
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2017年第2期6-13,共8页
-
基金
2015年全国外语教学科研项目"语言表征
思维构式
意义厘定与翻译--关于本科大学外语中的翻译教学"(2015JS0015A)的阶段成果
-
文摘
本文所论述的诗性翻译思维认识观是从中国传统哲学与诗学资源中汲取学养,是以"道象互为"的思维样式为本体,融直觉体验、理性思辨、逻辑证实和诗兴升华为"一"的,兼具理性和直觉体悟的建构性认识模式。翻译中基于这一思维样式可以对源语文本内涵和外延意义实现"趋一"的诗性解读和表征,同时也是对描述性、非规约的后现代研究范式的批评与反拨,是回归翻译本体论的建构性思维样式。
-
关键词
诗性思维
道象互为
翻译诗性思维
性灵思维
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名再论翻译的诗性思维——答何霖生先生之质疑
被引量:1
- 2
-
-
作者
包通法
-
机构
江南大学/无锡太湖学院
-
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2018年第4期88-93,共6页
-
基金
江苏省社科应用研究精品工程外语类课题:"一带一路"外交背景下英语专业应用型翻译人才培养模式研究(17jsyw-30)
-
文摘
本文旨在探讨根植于中国传统诗意哲学的诗性思维对于翻译过程的揭示与解释力度,认为"象思维"是诗性思维的思维单位、本体和构式,也是翻译诗性思维的思维单位、本体和构式,关注的是原作本象与意象的融合、本义与心意的互为、空间义与时间意的互织、历时义与此在意的相遇、一般体认与个体悟性的呼应。在翻译言语行为中以原作意象为本体和抓手,实施真理论和个性论样态的整合圆融,即内外相融无间、主客相融无间,整合象义与象意,做出适象、适义、适势、适境、适性、适旨的洽洽调和,致达"至真、至美、至善"的境界。
-
关键词
诗性思维
象思维
翻译诗性思维
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-