期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译的隐转喻学——以英语电影名汉译为例 被引量:21
1
作者 王寅 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第3期7-12,共6页
本文基于铁木钦科的"翻译转喻学"以及认知语言学的"隐转喻观"建构"翻译的隐转喻学",意在强调翻译过程不是一个简单的涉及隐喻或者转喻的问题,两者始终都在共同运作,既有隐喻性纵向选择词语的操作,也有转... 本文基于铁木钦科的"翻译转喻学"以及认知语言学的"隐转喻观"建构"翻译的隐转喻学",意在强调翻译过程不是一个简单的涉及隐喻或者转喻的问题,两者始终都在共同运作,既有隐喻性纵向选择词语的操作,也有转喻性横向组词成句的过程,可建构原文与译文的比邻关系,以及文学、文化、民族、习俗等的联结关系,且两者作为一种认知机制始终控制翻译的整个过程。笔者据此将"翻译转喻学"修补为"翻译的隐转喻学",以进一步支持文化学派"翻译即改写和创作"的观点,挑战传统的等值观、匹配观、忠实观。本文还以此为基础分析了一批英语电影名的汉译情况。 展开更多
关键词 隐喻 转喻 翻译转喻学 转喻 电影名汉译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部