期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
11
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于术语自动抽取的科技文献翻译辅助系统的设计
被引量:
4
1
作者
黄政豪
崔荣一
《延边大学学报(自然科学版)》
CAS
2017年第3期259-263,共5页
设计了一种中韩科技信息综合平台中的翻译辅助系统.首先,依据关键词确定的组词特证获取候选术语,并使用互信息评估候选术语以实现术语自动提取.其次,将已有术语、抽取到的新术语、术语译文和历史翻译记录等信息存储到系统数据库中建立...
设计了一种中韩科技信息综合平台中的翻译辅助系统.首先,依据关键词确定的组词特证获取候选术语,并使用互信息评估候选术语以实现术语自动提取.其次,将已有术语、抽取到的新术语、术语译文和历史翻译记录等信息存储到系统数据库中建立术语库.最后,设计翻译工作者的用户接口,使其通过该接口获取已有术语的译文信息、新术语的相似译文信息和译文记忆库为基础的历史翻译数据.测试结果表明,本文设计的术语自动抽取功能和辅助译文生成功能达到了预定的设计目标,术语自动抽取算法召回率达到61.8%,结合优化方法进行优化后达到66.9%;辅助译文生成平均延时为0.031s,MRR为0.951,测试结果满足用户需求.
展开更多
关键词
术语自动识别
术语抽取
翻译辅助系统
下载PDF
职称材料
满汉计算机辅助翻译系统的满文字符编码
被引量:
6
2
作者
张俐
胡明函
+1 位作者
李晶皎
何荣伟
《东北大学学报(自然科学版)》
EI
CAS
CSCD
北大核心
2002年第2期119-122,共4页
满文借助于蒙古文字母创制而成 ,是一种拼音文字 ,满文的拼接是以音节为单位进行的·“满汉计算机辅助翻译系统”首先建立了基于音素的满文编码 ,以及基于音节的满文输出与显示码 ,并在这两级编码之间建立起映射规则·在此基础...
满文借助于蒙古文字母创制而成 ,是一种拼音文字 ,满文的拼接是以音节为单位进行的·“满汉计算机辅助翻译系统”首先建立了基于音素的满文编码 ,以及基于音节的满文输出与显示码 ,并在这两级编码之间建立起映射规则·在此基础上实现了一个满文编辑器 ,以及基于罗马转写的满文输入法·使用的编码方式 ,使满文的输入输出方便简单 ,并能同时适应满文印刷和满文信息深层次处理的需要·
展开更多
关键词
满文
编码字符集
映射规则
编辑器
满汉计算机
辅助
翻译
系统
汉语
蒙古文字母
下载PDF
职称材料
计算机辅助翻译系统Wordfast Anywhere与雪人CAT的比较研究
被引量:
1
3
作者
陈亦炘
《科技创新导报》
2018年第6期230-231,共2页
翻译科技正不断影响着传统翻译,计算机辅助翻译(Computer-aided Translation)软件的优势在于,它能够帮助译者更高效、高产且快捷地实现译本。然而,在进行翻译项目时,译员或者从事计算机辅助翻译教学的教师应当不断探析与掌握软件的功能...
翻译科技正不断影响着传统翻译,计算机辅助翻译(Computer-aided Translation)软件的优势在于,它能够帮助译者更高效、高产且快捷地实现译本。然而,在进行翻译项目时,译员或者从事计算机辅助翻译教学的教师应当不断探析与掌握软件的功能与其优势或不足。目前国内外市场上主流的翻译软件包括:SDL Trados Studio、Wordfast、Déjàvu、Memo Q等,以及国内开发的雅信机辅翻译与雪人CAT软件。本文选取其中两款软件Wordfast Anywhere与雪人CAT进行实践与比较,进而为自由译者、翻译团队或者机辅翻译学习者提供借鉴与评价。
展开更多
关键词
计算机
辅助
翻译
系统
Wordfast
ANYWHERE
雪人CAT
下载PDF
职称材料
辅助翻译系统在民用飞机技术出版物翻译中的应用
4
作者
袁睿
《中国航班》
2020年第7期43-43,共1页
随着民用飞机的国际化发展进程,民机出版物面临着更多涉外文件和技术资料的翻译工作。如果按照传统的翻译方法,无法应对庞大的翻译量和紧迫的节点。加之民机出版物手册句式重复性高,无复杂句型变化,术语要求一致性高,采用计算机辅助翻...
随着民用飞机的国际化发展进程,民机出版物面临着更多涉外文件和技术资料的翻译工作。如果按照传统的翻译方法,无法应对庞大的翻译量和紧迫的节点。加之民机出版物手册句式重复性高,无复杂句型变化,术语要求一致性高,采用计算机辅助翻译方式可改善翻译人员短缺,翻译时间不足以及术语使用不一致等问题。
展开更多
关键词
计算机
辅助
翻译
系统
民用飞机出版物
下载PDF
职称材料
基于军事平行语料库的人机结合翻译策略
被引量:
3
5
作者
黄金柱
樊信展
+1 位作者
李峰
张克亮
《洛阳师范学院学报》
2016年第8期56-61,67,共7页
本文结合军事文本翻译的需求,提出了一种基于军事领域公开资源的平行语料库构建思路,进而提出了一种基于该平行语料库和Trados辅助翻译系统的人机结合的军事文本翻译策略,并通过对比实验分析验证了该方法的有效性.此外,为解决平行语料...
本文结合军事文本翻译的需求,提出了一种基于军事领域公开资源的平行语料库构建思路,进而提出了一种基于该平行语料库和Trados辅助翻译系统的人机结合的军事文本翻译策略,并通过对比实验分析验证了该方法的有效性.此外,为解决平行语料库的构建以及后期语料更新的问题,本文还提出了基于词汇释义句对齐的方法.通过对比分析可知,该方法能够有效处理军事文本句对齐问题.
展开更多
关键词
军事平行语料库
印度
Trados
辅助
翻译
系统
句对齐
人机结合
下载PDF
职称材料
国际奥委会引进新的微机管理系统
6
作者
苏洁
《中国体育科技》
北大核心
1992年第7期43-43,共1页
对目前的国际奥委会来说,定期组织奥运会已不再是件难事;然而,要使奥林匹克运动能在全球范围内蓬勃开展,全方位的组织能力和四通八达的通讯乃是必不可少的。为了更好地完成自己的使命,国际奥委会已决定与IBM公司合作,引进一套强大的计...
对目前的国际奥委会来说,定期组织奥运会已不再是件难事;然而,要使奥林匹克运动能在全球范围内蓬勃开展,全方位的组织能力和四通八达的通讯乃是必不可少的。为了更好地完成自己的使命,国际奥委会已决定与IBM公司合作,引进一套强大的计算机系统参与奥委会的组织和管理工作。
展开更多
关键词
国际奥委会
奥林匹克运动
奥运会组委会
计算机
系统
组织和管理
微机管理
系统
组织能力
引进
计算机
辅助
翻译
系统
工作人员
下载PDF
职称材料
雅信CAT2.0个人版翻译软件
7
作者
小月
《电脑采购》
2000年第11期16-16,共1页
《雅信CAT 2.0个人版》做为一个翻译软件,它的特点还是很突出的。它不仅可以记忆翻译过的语句,而且采用了广义的语法体系,通过人机交互可以达到不错的翻译效果,适用于多个行业的专业翻译工作者。
关键词
个人版
翻译
软件
应用软件
雅信CAT2.0
计算机
辅助
翻译
系统
全文增补中
计算机辅助翻译系统在翻译教学中的应用
被引量:
46
8
作者
吴赟
《外语电化教学》
CSSCI
2006年第6期55-58,69,共5页
本文论述了将计算机辅助系统引入翻译教学的必要性,在给计算机辅助翻译系统一个明确的定位之后,探讨了它在翻译教学中的应用目标和应用策略。
关键词
计算机
辅助
翻译
系统
人机交互
学生中心
原文传递
基于智能手机的英语辅助翻译学习系统构建
被引量:
6
9
作者
梁亚敏
梁利利
《自动化与仪器仪表》
2018年第8期142-144,共3页
智能手机在我国大范围的普及,为移动学习奠定了基础。在老师和学生群体中,越来越多的人开始利用智能手机来进行移动教学或学习。这种学习方式与以传统的方式相比,有着很大的便利和效率。在硬件条件不断发展的背景下,不少PC端的翻译系统...
智能手机在我国大范围的普及,为移动学习奠定了基础。在老师和学生群体中,越来越多的人开始利用智能手机来进行移动教学或学习。这种学习方式与以传统的方式相比,有着很大的便利和效率。在硬件条件不断发展的背景下,不少PC端的翻译系统开始对智能手机支持,用户可以方便地在手机以及其它的移动设备上进行外文的翻译工作和学习。本文在现有的移动翻译软件基础之上对英语翻译在智能手机上的实施进行了阐述,并且对当前翻译软件存在的问题提出了对应的解决办法,为英语学习系统的建设提供了新的思路。
展开更多
关键词
智能手机
英语
辅助
翻译
系统
移动学习
建设
原文传递
关于我国满文信息处理现代化技术方面的进展
被引量:
1
10
作者
嘎日迪
赛音
张主
《满语研究》
2002年第2期26-29,共4页
:本文简要介绍了国内满文 (锡伯文 )信息处理现代化技术方面的有关情况。例如 :满文操作系统 ,锡伯文、满文字处理软件系统 ,满汉文机器翻译系统 ,满文语料库标注系统 ,锡伯文。
关键词
满文
信息处理
现代化技术
操作
系统
锡伯文
文字处理软件
辅助
翻译
系统
语料标注
《信息处理满文字符集》
下载PDF
职称材料
“新锐”雅信CATS2.0
11
《中国信息界》
2003年第7期58-58,共1页
信息化虽然缩短了地域交流的距离,却带来了新的要求在全球化交流日益频繁的时代,异语的勾通将越来越多,因此,翻译工作的重要性正在无形中悄然凸现。随着全球信息化的蛊行,信息化翻译手段也不断得到加强,借助信息技术进行高效、高...
信息化虽然缩短了地域交流的距离,却带来了新的要求在全球化交流日益频繁的时代,异语的勾通将越来越多,因此,翻译工作的重要性正在无形中悄然凸现。随着全球信息化的蛊行,信息化翻译手段也不断得到加强,借助信息技术进行高效、高质量翻译的工作也正在全球范围内蔚然成风,企业级翻译软件已成为电子商务的战略性工具。
展开更多
关键词
翻译
软件
信息化
信息技术
电子商务
CAT
计算机
辅助
翻译
系统
雅信CATS2.0
下载PDF
职称材料
题名
基于术语自动抽取的科技文献翻译辅助系统的设计
被引量:
4
1
作者
黄政豪
崔荣一
机构
延边大学工学院计算机科学与技术学科智能信息处理研究室
出处
《延边大学学报(自然科学版)》
CAS
2017年第3期259-263,共5页
基金
吉林省自然科学基金资助项目(20140101186JC)
延边大学-延边州科技信息服务中心合作项目(延大科合字[2016]1号)
文摘
设计了一种中韩科技信息综合平台中的翻译辅助系统.首先,依据关键词确定的组词特证获取候选术语,并使用互信息评估候选术语以实现术语自动提取.其次,将已有术语、抽取到的新术语、术语译文和历史翻译记录等信息存储到系统数据库中建立术语库.最后,设计翻译工作者的用户接口,使其通过该接口获取已有术语的译文信息、新术语的相似译文信息和译文记忆库为基础的历史翻译数据.测试结果表明,本文设计的术语自动抽取功能和辅助译文生成功能达到了预定的设计目标,术语自动抽取算法召回率达到61.8%,结合优化方法进行优化后达到66.9%;辅助译文生成平均延时为0.031s,MRR为0.951,测试结果满足用户需求.
关键词
术语自动识别
术语抽取
翻译辅助系统
Keywords
automatic term recognition
term extraction
computer aided translation
分类号
TP391.41 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
下载PDF
职称材料
题名
满汉计算机辅助翻译系统的满文字符编码
被引量:
6
2
作者
张俐
胡明函
李晶皎
何荣伟
机构
东北大学信息科学与工程学院
辽宁省档案馆
出处
《东北大学学报(自然科学版)》
EI
CAS
CSCD
北大核心
2002年第2期119-122,共4页
基金
国家自然科学基金资助项目 (69675 0 19
69683 0 0 4)
文摘
满文借助于蒙古文字母创制而成 ,是一种拼音文字 ,满文的拼接是以音节为单位进行的·“满汉计算机辅助翻译系统”首先建立了基于音素的满文编码 ,以及基于音节的满文输出与显示码 ,并在这两级编码之间建立起映射规则·在此基础上实现了一个满文编辑器 ,以及基于罗马转写的满文输入法·使用的编码方式 ,使满文的输入输出方便简单 ,并能同时适应满文印刷和满文信息深层次处理的需要·
关键词
满文
编码字符集
映射规则
编辑器
满汉计算机
辅助
翻译
系统
汉语
蒙古文字母
Keywords
Manchu
Manchu alphabet
coded character set
writing rule
editor
manchu input/output
分类号
TP391.2 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
H221.59 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
计算机辅助翻译系统Wordfast Anywhere与雪人CAT的比较研究
被引量:
1
3
作者
陈亦炘
机构
浙江传媒学院大学外语教学部
出处
《科技创新导报》
2018年第6期230-231,共2页
文摘
翻译科技正不断影响着传统翻译,计算机辅助翻译(Computer-aided Translation)软件的优势在于,它能够帮助译者更高效、高产且快捷地实现译本。然而,在进行翻译项目时,译员或者从事计算机辅助翻译教学的教师应当不断探析与掌握软件的功能与其优势或不足。目前国内外市场上主流的翻译软件包括:SDL Trados Studio、Wordfast、Déjàvu、Memo Q等,以及国内开发的雅信机辅翻译与雪人CAT软件。本文选取其中两款软件Wordfast Anywhere与雪人CAT进行实践与比较,进而为自由译者、翻译团队或者机辅翻译学习者提供借鉴与评价。
关键词
计算机
辅助
翻译
系统
Wordfast
ANYWHERE
雪人CAT
分类号
H085 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
辅助翻译系统在民用飞机技术出版物翻译中的应用
4
作者
袁睿
机构
上海飞机客户服务有限公司
出处
《中国航班》
2020年第7期43-43,共1页
文摘
随着民用飞机的国际化发展进程,民机出版物面临着更多涉外文件和技术资料的翻译工作。如果按照传统的翻译方法,无法应对庞大的翻译量和紧迫的节点。加之民机出版物手册句式重复性高,无复杂句型变化,术语要求一致性高,采用计算机辅助翻译方式可改善翻译人员短缺,翻译时间不足以及术语使用不一致等问题。
关键词
计算机
辅助
翻译
系统
民用飞机出版物
分类号
V [航空宇航科学技术]
下载PDF
职称材料
题名
基于军事平行语料库的人机结合翻译策略
被引量:
3
5
作者
黄金柱
樊信展
李峰
张克亮
机构
洛阳外国语学院语言工程系
新疆喀什
中国人民解放军后勤科学研究所
北京航空航天大学计算机学院
出处
《洛阳师范学院学报》
2016年第8期56-61,67,共7页
文摘
本文结合军事文本翻译的需求,提出了一种基于军事领域公开资源的平行语料库构建思路,进而提出了一种基于该平行语料库和Trados辅助翻译系统的人机结合的军事文本翻译策略,并通过对比实验分析验证了该方法的有效性.此外,为解决平行语料库的构建以及后期语料更新的问题,本文还提出了基于词汇释义句对齐的方法.通过对比分析可知,该方法能够有效处理军事文本句对齐问题.
关键词
军事平行语料库
印度
Trados
辅助
翻译
系统
句对齐
人机结合
Keywords
parallel military corpus
India
Trados CAT system
sentence alignment
human-machine collaboration
分类号
TP311 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
下载PDF
职称材料
题名
国际奥委会引进新的微机管理系统
6
作者
苏洁
出处
《中国体育科技》
北大核心
1992年第7期43-43,共1页
文摘
对目前的国际奥委会来说,定期组织奥运会已不再是件难事;然而,要使奥林匹克运动能在全球范围内蓬勃开展,全方位的组织能力和四通八达的通讯乃是必不可少的。为了更好地完成自己的使命,国际奥委会已决定与IBM公司合作,引进一套强大的计算机系统参与奥委会的组织和管理工作。
关键词
国际奥委会
奥林匹克运动
奥运会组委会
计算机
系统
组织和管理
微机管理
系统
组织能力
引进
计算机
辅助
翻译
系统
工作人员
分类号
G8 [文化科学—体育学]
下载PDF
职称材料
题名
雅信CAT2.0个人版翻译软件
7
作者
小月
出处
《电脑采购》
2000年第11期16-16,共1页
文摘
《雅信CAT 2.0个人版》做为一个翻译软件,它的特点还是很突出的。它不仅可以记忆翻译过的语句,而且采用了广义的语法体系,通过人机交互可以达到不错的翻译效果,适用于多个行业的专业翻译工作者。
关键词
个人版
翻译
软件
应用软件
雅信CAT2.0
计算机
辅助
翻译
系统
分类号
TP317 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
TP391.76 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
全文增补中
题名
计算机辅助翻译系统在翻译教学中的应用
被引量:
46
8
作者
吴赟
机构
上海外国语大学英语学院 上海
出处
《外语电化教学》
CSSCI
2006年第6期55-58,69,共5页
文摘
本文论述了将计算机辅助系统引入翻译教学的必要性,在给计算机辅助翻译系统一个明确的定位之后,探讨了它在翻译教学中的应用目标和应用策略。
关键词
计算机
辅助
翻译
系统
人机交互
学生中心
Keywords
Computer-aided Translation Systems
Human and Machine Complementation
Student-Centered
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
基于智能手机的英语辅助翻译学习系统构建
被引量:
6
9
作者
梁亚敏
梁利利
机构
咸阳师范学院
出处
《自动化与仪器仪表》
2018年第8期142-144,共3页
基金
咸阳师范学院2017“青蓝人才”培养项目(No.XSYQL201703)
咸阳师范学院2018专项科研基金项目“生态翻译学理论在奥斯汀作品孙致礼译本中的应用于研究”(No.XSYK18030)
文摘
智能手机在我国大范围的普及,为移动学习奠定了基础。在老师和学生群体中,越来越多的人开始利用智能手机来进行移动教学或学习。这种学习方式与以传统的方式相比,有着很大的便利和效率。在硬件条件不断发展的背景下,不少PC端的翻译系统开始对智能手机支持,用户可以方便地在手机以及其它的移动设备上进行外文的翻译工作和学习。本文在现有的移动翻译软件基础之上对英语翻译在智能手机上的实施进行了阐述,并且对当前翻译软件存在的问题提出了对应的解决办法,为英语学习系统的建设提供了新的思路。
关键词
智能手机
英语
辅助
翻译
系统
移动学习
建设
Keywords
smart phone
english assisted translation system
mobile learning
construction
分类号
TP39 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
原文传递
题名
关于我国满文信息处理现代化技术方面的进展
被引量:
1
10
作者
嘎日迪
赛音
张主
机构
内蒙古师范大学计算机系
内蒙古党校
内蒙古计算中心
出处
《满语研究》
2002年第2期26-29,共4页
文摘
:本文简要介绍了国内满文 (锡伯文 )信息处理现代化技术方面的有关情况。例如 :满文操作系统 ,锡伯文、满文字处理软件系统 ,满汉文机器翻译系统 ,满文语料库标注系统 ,锡伯文。
关键词
满文
信息处理
现代化技术
操作
系统
锡伯文
文字处理软件
辅助
翻译
系统
语料标注
《信息处理满文字符集》
Keywords
Manchu
Sibe
modern information processing technology
word processing
machine translation
language library annotating
character coding
分类号
H221 [语言文字—少数民族语言]
G202 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
“新锐”雅信CATS2.0
11
出处
《中国信息界》
2003年第7期58-58,共1页
文摘
信息化虽然缩短了地域交流的距离,却带来了新的要求在全球化交流日益频繁的时代,异语的勾通将越来越多,因此,翻译工作的重要性正在无形中悄然凸现。随着全球信息化的蛊行,信息化翻译手段也不断得到加强,借助信息技术进行高效、高质量翻译的工作也正在全球范围内蔚然成风,企业级翻译软件已成为电子商务的战略性工具。
关键词
翻译
软件
信息化
信息技术
电子商务
CAT
计算机
辅助
翻译
系统
雅信CATS2.0
分类号
TP391.2 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
H085 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于术语自动抽取的科技文献翻译辅助系统的设计
黄政豪
崔荣一
《延边大学学报(自然科学版)》
CAS
2017
4
下载PDF
职称材料
2
满汉计算机辅助翻译系统的满文字符编码
张俐
胡明函
李晶皎
何荣伟
《东北大学学报(自然科学版)》
EI
CAS
CSCD
北大核心
2002
6
下载PDF
职称材料
3
计算机辅助翻译系统Wordfast Anywhere与雪人CAT的比较研究
陈亦炘
《科技创新导报》
2018
1
下载PDF
职称材料
4
辅助翻译系统在民用飞机技术出版物翻译中的应用
袁睿
《中国航班》
2020
0
下载PDF
职称材料
5
基于军事平行语料库的人机结合翻译策略
黄金柱
樊信展
李峰
张克亮
《洛阳师范学院学报》
2016
3
下载PDF
职称材料
6
国际奥委会引进新的微机管理系统
苏洁
《中国体育科技》
北大核心
1992
0
下载PDF
职称材料
7
雅信CAT2.0个人版翻译软件
小月
《电脑采购》
2000
0
全文增补中
8
计算机辅助翻译系统在翻译教学中的应用
吴赟
《外语电化教学》
CSSCI
2006
46
原文传递
9
基于智能手机的英语辅助翻译学习系统构建
梁亚敏
梁利利
《自动化与仪器仪表》
2018
6
原文传递
10
关于我国满文信息处理现代化技术方面的进展
嘎日迪
赛音
张主
《满语研究》
2002
1
下载PDF
职称材料
11
“新锐”雅信CATS2.0
《中国信息界》
2003
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部