期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Nord与Reiss的翻译类型学异同评析
1
作者 张志强 董芳洁 《外语与翻译》 2023年第2期36-41,共6页
“翻译类型学”是对翻译领域各个层面存在的各类现象、各类相关因素依据某一标准的类型划分与阐释。Nord与Reiss的翻译类型学在研究目的、理论基础和分类方法上存有差异和承继关系。Reiss的翻译类型学,初期主要是文本类型的分类与阐释,... “翻译类型学”是对翻译领域各个层面存在的各类现象、各类相关因素依据某一标准的类型划分与阐释。Nord与Reiss的翻译类型学在研究目的、理论基础和分类方法上存有差异和承继关系。Reiss的翻译类型学,初期主要是文本类型的分类与阐释,中期是对翻译方法类型的划分,后期是对两者的补充和完善,研究的理论基础也由语言功能理论变为行为理论。Nord的翻译类型学建立在行为理论和Reiss的研究基础之上,目的不像Reiss那样为了翻译批评的客观全面,而是为了翻译教学和译员培训,她的文本功能分类和翻译过程分类更加系统。缺少与Reiss相关论述的互文参照,可能引发对Nord理论的误解和误译。 展开更多
关键词 翻译类型 文本类型 翻译方法类型 翻译过程类型 互文参照
下载PDF
The Functional Approach to the Teaching of Translation: A Case Study on Beiying and Its English Translations
2
作者 YUAN Surong 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2016年第3期304-315,374,375,共14页
This paper reports the attempt to apply the functional approach to the translation teaching practice that guides students in their study of Chinese essays and their English translations. The famed modern Chinese essay... This paper reports the attempt to apply the functional approach to the translation teaching practice that guides students in their study of Chinese essays and their English translations. The famed modern Chinese essay Belying and its three English translations were taken for case study from the perspective of Experiential Function in Systemic Functional Linguistics. A process type analysis of Beiying and its English translations was conducted, including analysis of texts, sample processes, distributions of process types in Beiying and analyses of similarities and differences in the distributions. Results are as follows: 1) The similarities between English and Chinese texts lie in the experiential world, which makes translation possible. The process types in the essay text are directly related to genre, and the material process predominates among the process types in essay texts. 2) The differences are that the percentage of the material process in the ST is higher than that in the three English translations, and this shows the characteristics of verb-prominence in Chinese and nominalization in English. 3) Cultural differences in translation are the root-cause of linguistic differences. These results from the case of practicing the functional approach to the teaching of translation can help students gain understanding of English translations of Beiying and can provide some inspiration for the teaching of Chinese-English essay translation and the related studies. 展开更多
关键词 translation teaching Experiential Function process type analysis English translations of Beiying
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部