1
|
关联理论对文化缺省及其翻译重构的解释力 |
邓正君
|
《长春师范学院学报》
|
2005 |
4
|
|
2
|
英语科技文本中的形象思维及其翻译重构 |
吕鸣
|
《海外英语》
|
2016 |
3
|
|
3
|
艺术语言的审美解读与翻译重构 |
曹灵美
|
《成都理工大学学报(社会科学版)》
|
2013 |
0 |
|
4
|
从狄金森诗歌看英诗的逻辑背离及翻译重构 |
吕鸣
|
《海外英语》
|
2017 |
0 |
|
5
|
词汇衔接链的语篇连贯功能及其翻译重构 |
冯晨
|
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
|
2011 |
2
|
|
6
|
副文本视角下《喜福会》的翻译重构探析 |
许央央
|
《现代语文》
|
2019 |
1
|
|
7
|
翻译美学视角下影视译文中中国传统文化形象重构——以迪士尼电影《木兰》为例 |
高远
徐广贤
|
《武夷学院学报》
|
2024 |
0 |
|
8
|
从概念的种类看翻译中的概念重构 |
谭梦
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2016 |
1
|
|
9
|
从概念之间的关系看翻译中的概念重构 |
谭梦
|
《北京航空航天大学学报(社会科学版)》
|
2018 |
0 |
|
10
|
霍译《红楼梦》中动物习语翻译的生态翻译学解读 |
傅翠霞
|
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
|
2017 |
0 |
|
11
|
跨越民族疆界 重塑民族特色——全球化语境下汉语疆界的模糊与文化翻译的重构 |
郑灵芝
|
《长春理工大学学报(高教版)》
|
2011 |
0 |
|
12
|
在《面纱》重译本中副文本对构建中国文化的作用 |
杨沙沙
|
《开封文化艺术职业学院学报》
|
2020 |
0 |
|
13
|
对重要政治文献翻译的几点思考 |
张颖
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
11
|
|