1
|
文化差异中的翻译限度 |
李金树
|
《外国语文》
北大核心
|
2012 |
3
|
|
2
|
翻译限度问题的传播学思考 |
赵明
|
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
|
2012 |
0 |
|
3
|
语音修辞翻译的限度——以《红楼梦》回目英译为例 |
胡春兰
|
《安康学院学报》
|
2017 |
0 |
|
4
|
从《红楼梦》两个译本看对联翻译的限度 |
栾晓虹
|
《安徽广播电视大学学报》
|
2012 |
1
|
|
5
|
感觉句子的意义三分说与翻译的限度 |
梁瑞清
|
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
7
|
|
6
|
从乔治·穆南的翻译可行性限度理论看翻译过程中的母语优势 |
张赟
|
《湖南工程学院学报(社会科学版)》
|
2014 |
1
|
|
7
|
试探译者主体性视角下的“翻译即叛逆”——以2019《政府工作报告》为例 |
赵亚娟
蔡进宝
|
《老字号品牌营销》
|
2019 |
1
|
|
8
|
认知语境与桂林民俗文化的可译性限度 |
陈恒仕
|
《长江大学学报(社会科学版)》
|
2013 |
4
|
|
9
|
卡特福德翻译理论研究 |
葛雅静
|
《科教文汇》
|
2010 |
1
|
|
10
|
浅析日译汉过程中的可译性限度问题 |
李伟
|
《科技信息》
|
2008 |
0 |
|
11
|
语言的维度与翻译的限度及标准 |
朱恒
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
18
|
|
12
|
可译性与不可译性 |
林田
|
《中国校外教育》
|
2008 |
2
|
|
13
|
翻译的上下限:严式和宽式翻译 |
何冬云
|
《长春理工大学学报(高教版)》
|
2011 |
0 |
|