期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
明清南北官话用词差异管窥——以《白姓官话》和《老乞大新释》特用方言词比较为例
1
作者
张海媚
李俊
《河南理工大学学报(社会科学版)》
2023年第5期70-78,共9页
《白姓官话》和《老乞大新释》系18世纪中叶南北代表性官话口语文献,同时而异域,通过比较二书特用方言词的使用情况表明:第一,明清南北官话用词差异显著;第二,从词汇视角考察明清南北官话之争切实可行;第三,汉语普通话词汇是明清南北官...
《白姓官话》和《老乞大新释》系18世纪中叶南北代表性官话口语文献,同时而异域,通过比较二书特用方言词的使用情况表明:第一,明清南北官话用词差异显著;第二,从词汇视角考察明清南北官话之争切实可行;第三,汉语普通话词汇是明清南北官话词汇的聚合体。
展开更多
关键词
白姓官话
老乞大新释
特用方言词
差异
下载PDF
职称材料
《重刊老乞大》对《老乞大新释》的修改及其原因
被引量:
5
2
作者
汪维辉
《语文研究》
CSSCI
北大核心
2015年第2期35-43,共9页
《重刊老乞大》为什么要修改《老乞大新释》,至今还是一个没有定论的谜。通过全面比较两本的异同,文章得出的初步结论是:《重刊老乞大》全面修改《老乞大新释》,主要是出于"改俗为雅"的目的,这是时代风气使然。但这不是绝对的...
《重刊老乞大》为什么要修改《老乞大新释》,至今还是一个没有定论的谜。通过全面比较两本的异同,文章得出的初步结论是:《重刊老乞大》全面修改《老乞大新释》,主要是出于"改俗为雅"的目的,这是时代风气使然。但这不是绝对的,也存在相反的情形,《重刊老乞大》也有趋新的一面,反映了一些语言的变化。同时,改或不改存在很大的随意性,可能是书成众手又缺乏严谨统一的修改体例所致。总的来看,《重刊老乞大》的修改是不成功的,作为语言研究的资料,它的价值不如《老乞大新释》,虽然它也包含了一些反映汉语时空变化的成分。同时需要注意的是,《老乞大新释》的方言基础并不是单一的,它可能杂有某些南部方言的成分。如果我们要做精细的汉语史研究,在使用语料时这些问题是应该加以注意的。
展开更多
关键词
《
老乞大新释
》
《重刊
老
乞
大》
语言性质
清代汉语
原文传递
从《老乞大》看汉语第一人称代词的变迁
被引量:
1
3
作者
增野仁
《对外汉语研究》
2007年第1期32-42,共11页
本文对朝鲜王朝时代的汉语教科书《老乞大》及其改写本《翻译老乞大》、《老乞大新释》、《重刊老乞大》中的第一人称代词进行了穷尽统计,并在此基础上进行了分析考察。结论认为,《老乞大》及改写本的第一人称代词,反映了当时汉语人称...
本文对朝鲜王朝时代的汉语教科书《老乞大》及其改写本《翻译老乞大》、《老乞大新释》、《重刊老乞大》中的第一人称代词进行了穷尽统计,并在此基础上进行了分析考察。结论认为,《老乞大》及改写本的第一人称代词,反映了当时汉语人称代词的面貌。但对"俺"的改写出现了一些错误。由于改写者是操母语的明朝使者,所以,推测崔世珍在做《翻译老乞大》时也没有察觉或者忽视了其中的错误。有些改写的内容反映了当时朝鲜的社会文化心理。由《老乞大》的四种版本可以看出,元朝时期,第一人称代词主要有"我"、"俺",复数形式有"咱"、"咱们",没有"我们"。明代以后,"俺"被"我"取代,在代词系统中消失了,复数形式除了"咱"和"咱们"继续使用以外,"我们"也开始形成。
展开更多
关键词
第一人称代词
《
老
乞
大》
《翻译
老
乞
大》
《
老乞大新释
》
《重刊
老
乞
大》
原文传递
题名
明清南北官话用词差异管窥——以《白姓官话》和《老乞大新释》特用方言词比较为例
1
作者
张海媚
李俊
机构
河南理工大学文法学院
出处
《河南理工大学学报(社会科学版)》
2023年第5期70-78,共9页
基金
河南省高等学校哲学社会科学基础研究重大项目(2022-JCZD-31)
河南省哲学社会科学规划年度项目(2021BYY010)
+2 种基金
河南省高等学校青年骨干教师培养计划项目(2021GGJS054)
河南省高校科技创新团队(人文社科类)培育项目(SKTD2022-02)
河南理工大学研究生教育教学改革项目(2021Y519)。
文摘
《白姓官话》和《老乞大新释》系18世纪中叶南北代表性官话口语文献,同时而异域,通过比较二书特用方言词的使用情况表明:第一,明清南北官话用词差异显著;第二,从词汇视角考察明清南北官话之争切实可行;第三,汉语普通话词汇是明清南北官话词汇的聚合体。
关键词
白姓官话
老乞大新释
特用方言词
差异
Keywords
Bai Xing Guan Hua
Lao Qi Da Xin Shi
special words
differences
分类号
H03 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
《重刊老乞大》对《老乞大新释》的修改及其原因
被引量:
5
2
作者
汪维辉
机构
浙江大学汉语史研究中心
出处
《语文研究》
CSSCI
北大核心
2015年第2期35-43,共9页
基金
国家社科基金项目"汉语核心词的历史与现状研究"(项目编号:11BYY062)的阶段性成果
文摘
《重刊老乞大》为什么要修改《老乞大新释》,至今还是一个没有定论的谜。通过全面比较两本的异同,文章得出的初步结论是:《重刊老乞大》全面修改《老乞大新释》,主要是出于"改俗为雅"的目的,这是时代风气使然。但这不是绝对的,也存在相反的情形,《重刊老乞大》也有趋新的一面,反映了一些语言的变化。同时,改或不改存在很大的随意性,可能是书成众手又缺乏严谨统一的修改体例所致。总的来看,《重刊老乞大》的修改是不成功的,作为语言研究的资料,它的价值不如《老乞大新释》,虽然它也包含了一些反映汉语时空变化的成分。同时需要注意的是,《老乞大新释》的方言基础并不是单一的,它可能杂有某些南部方言的成分。如果我们要做精细的汉语史研究,在使用语料时这些问题是应该加以注意的。
关键词
《
老乞大新释
》
《重刊
老
乞
大》
语言性质
清代汉语
分类号
H134 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
从《老乞大》看汉语第一人称代词的变迁
被引量:
1
3
作者
增野仁
机构
松山大学经济学部
出处
《对外汉语研究》
2007年第1期32-42,共11页
文摘
本文对朝鲜王朝时代的汉语教科书《老乞大》及其改写本《翻译老乞大》、《老乞大新释》、《重刊老乞大》中的第一人称代词进行了穷尽统计,并在此基础上进行了分析考察。结论认为,《老乞大》及改写本的第一人称代词,反映了当时汉语人称代词的面貌。但对"俺"的改写出现了一些错误。由于改写者是操母语的明朝使者,所以,推测崔世珍在做《翻译老乞大》时也没有察觉或者忽视了其中的错误。有些改写的内容反映了当时朝鲜的社会文化心理。由《老乞大》的四种版本可以看出,元朝时期,第一人称代词主要有"我"、"俺",复数形式有"咱"、"咱们",没有"我们"。明代以后,"俺"被"我"取代,在代词系统中消失了,复数形式除了"咱"和"咱们"继续使用以外,"我们"也开始形成。
关键词
第一人称代词
《
老
乞
大》
《翻译
老
乞
大》
《
老乞大新释
》
《重刊
老
乞
大》
分类号
H146 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
明清南北官话用词差异管窥——以《白姓官话》和《老乞大新释》特用方言词比较为例
张海媚
李俊
《河南理工大学学报(社会科学版)》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
《重刊老乞大》对《老乞大新释》的修改及其原因
汪维辉
《语文研究》
CSSCI
北大核心
2015
5
原文传递
3
从《老乞大》看汉语第一人称代词的变迁
增野仁
《对外汉语研究》
2007
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部